Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0582
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 450 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tomár ása patha ceye
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Áchi je base (ámi)
Kii diye tuśiba tomáre


Káler náhi parisiimá
Balo ámáre


Juge varaśe
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Alert for Your coming,
Kindly tell me do.
I am waiting patiently.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Tomorrows have no limit;
'''Por favor, diga-me.'''
 
They shower on the ages.
|'''Atento à Tua vinda,'''
'''espero com paciência.'''
 
'''Os amanhãs não têm fim —'''
 
'''desabam sobre as eras.'''
|-
|-
|Kata prabhát kata pradoś
|Mahávishver ogo sthapati
Jhaŕ jhaiṋjhár kata aghoś
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Kankane shiit bádal nishiith


Upekśá karechi hese
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|So many eves, so many morns,
Through so many untold storms,


The bitter cold and rainy nights
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


I've disregarded with a smile.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Tantas manhãs, tantos entardeceres,'''
'''tantas tempestades sem nome...'''


'''Nas noites frias e chuvosas,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''sorri, sem me importar.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tomár práńer parash peye
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Kamalkali dekhche ceye
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Trńer áṋkur prabhátii sur
Er atirikta kii bá áche káche


Tomár rauṋe geche mishe
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Getting touched by Your heart,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
A lotus bud's come to regard
Every bit, at Your door they have reached their limit.


The waving grass as a tune of dawn;
What can possibly be had that would supplement them?


In Your fun, it's been absorbed.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Ao toque do Teu coração,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''um botão de lótus se abre,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''e o balançar da grama ao amanhecer'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''soa como canção — na Tua alegria, tudo se funde.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___582%20TOMA%27R%20A%27SA%27%20PATHA%20CEYE.mp3 canção] Tomár ása patha ceye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0582 Tomár ása patha ceye]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre