Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0593
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 439 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela familía universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Dúr ambare prabháta samiire
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Álor meláy tumi eká
Kii diye tuśiba tomáre


Ánmane pathe calite calite
Balo ámáre


Navabháve tava sáthe dekhá
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|On distant sky, o'er morning breeze,
Kindly tell me do.
Mid fest of light, You stand unique.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Ever treading path abstractedly,
'''Por favor, diga-me.'''
 
New states are seen in Your company.
|'''No céu distante, na brisa da manhã,'''
'''Na festa da luz, tu permaneces incomparável.'''
 
'''Caminhando distraído por Teus próprios trilhos,'''
 
'''Novos estados são alcançados em sua companhia.'''
|-
|-
|Tat́iniir jal dukúla pláviyá
|Mahávishver ogo sthapati
Ujáne chút́eche anuráge
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Hrdaya vyápiyá mádhurii námiyá
 
Vijane bharilo tava ráge
 
Kár áváhane manera gahane
 
Shveta candane shucilekhá
|Flooding both banks, a river current,
It raced upstream with ardent devotion.
 
Heart-winning sweetness is descending;
 
In Your love a recluse felt complete.
 
Invitation dispatched from depth of mind,


With white sandal is it piously inscribed.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''As águas do rio, transbordando as margens,'''
'''Correm contra a corrente com devoção.'''


'''Doçura desce, preenchendo o coração,'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Na solidão, teu amor se torna plenitude.'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Quem te chamou, lá no fundo da mente,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Gravou com sândalo branco'''<ref group="nb">Na tradição hindu, a pasta de sândalo branco simboliza pureza.</ref> '''o convite sagrado.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Álor jhalak t́hikre paŕeche
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sabár maner mańikot́há májhe
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Hiyá tantriite bájilo nibhrte
Er atirikta kii bá áche káche


Ajánte sur sudhá mákhá
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Strewn about have been streaks of light
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Inside jeweled rooms of every mind.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Confidentially, heart's harp did play
What can possibly be had that would supplement them?


Honey-coated tunes unknowingly.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Clarões de luz se espalharam suavemente'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Nos cofres preciosos de cada mente.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Confidencialmente, a harpa do coração tocou'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Uma melodia embebida em néctar, sem que se notasse.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___593%20DU%27R%20AMBARE%20PRABHA%27TA%20SAMIIRE.mp3 canção] Dúr ambare prabháta samiire cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0593 Dúr ambare prabháta samiire]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre