Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0762
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 410 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tomáy ghire jata áshá
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomáy niye jata kalpaná
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi áṋdháre álo násho tamah kálo
Balo ámáre


Báso bhálo kichu cáha ná
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|On You all hopes rely
Kindly tell me do.
With You all fancies fly.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Light in the dark, You lift black melancholy;
'''Por favor, diga-me.'''
 
You give out love unconditionally.
|'''De Você, todas as esperanças dependem'''
'''Com Você, todas as fantasias transcorrem.'''
 
'''Luz na escuridão, Você levanta a melancolia sombria;'''
 
'''Você dá amor incondicionalmente.'''
|-
|-
|Je jan tomáy pásharite cáy
|Mahávishver ogo sthapati
Tava mana májhe táháro sthán hay
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Jáhárá tomáre bhúlite náhi páre
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Táder sauṋge tava jalpaná
Tomáy ke kii dite páre
|The persons who want to forget You,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
In Your mind there's a room for them too.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


And those who cannot ever neglect You,
You're the owner of the whole Creation...


With such persons You commune.
What can anybody give to You?
|'''Quanto às pessoas que querem esquecê-lo,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Em sua mente há espaço para elas também.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''E aqueles que não podem jamais negligenciá-lo,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Com essas pessoas você comunga.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Máyáy kariyácho dharára racaná
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Máyátiita hate dáo go prerańá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Rákhiyácho sabe rauṋe rúpe náná
Er atirikta kii bá áche káche


Lakśyera dáo nisháná
Sarvarikta ámi saḿsáre
|With maya You've created the universe;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
With transcendence of maya You inspire us.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


In everything You've put form and color;
What can possibly be had that would supplement them?


Then You set a higher goal to aim for.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Com maya Você criou o universo;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Com a transcendência de maya Você nos inspira.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Em tudo Você colocou forma e cor;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''E então Você estabeleceu uma meta mais elevada a ser almejada.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|-
|Tomáre rodhiváre sarva kále
Pápiirá kare tháke mantrańá
|To hamper You in each phase of life,
The wicked constantly conspire.
|'''Para atrapalhar Você em cada fase da vida,'''
'''Os perversos conspiram constantemente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 76: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___762%20TOMA%27Y%20GHIRE%20JATA%20A%27SHA.mp3 canção] Tomáy ghire jata áshá por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0762 Tomáy ghire jata áshá]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre