Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0768
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 404 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Mánav maniiśá manthan kari
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Rúpáloke tumi dhará dile
Kii diye tuśiba tomáre


Jyotir ságare úrmimáláy
Balo ámáre


Jata tamisrá saráile
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Churning the intellect of the human race,
Kindly tell me do.
In Your form effulgent, You granted embrace.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


From the ocean of light with a series of waves,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Whatever was gloomy, You washed it away.
|'''Sacudindo o intelecto da raça humana,'''
'''Em Sua forma resplandecente, Você acolheu.'''
 
'''Do oceano de luz, com uma série de ondas,'''
 
'''O que quer que fosse sombrio, Você limpou.'''
|-
|-
|Bháve bhará hiyá niuṋáŕiyá niyá
|Mahávishver ogo sthapati
Sudhá payonidhi utsarjiyá
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Nava sváde nava gandhamadhute
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Báṋcibár áshá jágáile
Tomáy ke kii dite páre
|By wringing hearts full of loving thoughts,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
A precious sea of nectar was drawn forth.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


With its new flavor and new honeyed scent,
You're the owner of the whole Creation...


The hope of salvation You awakened.
What can anybody give to You?
|'''Ao torcer corações cheios de pensamentos amorosos,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Um precioso mar de néctar foi extraído.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Com seu novo sabor e novo aroma de mel,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Você despertou a esperança da salvação.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Sab kichu dile nijere ná dile
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
 
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
Lukáye rahile sabár áŕále


Bhúmá sauṋgiite bháve bhávátiite
Er atirikta kii bá áche káche


Tridiver váńii shuńáile
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Having given everything but Your identity,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
From us all You kept concealed behind a screen.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


With songs sublime of and beyond empirical sphere,
What can possibly be had that would supplement them?


The message of heaven You made us hear.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Tendo dado tudo, menos Sua identidade,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''De todos nós, Você se manteve escondido atrás de uma tela.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Com canções sublimes da esfera empírica e além,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''A mensagem do céu Você nos fez ouvir.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 70: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___768%20MA%27NAV%20MANIIS%27A%27%20MANTHAN%20KARI.mp3 canção] Mánav maniiśá manthan kari por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0768 Mánav maniiśá manthan kari]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre