Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0772
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 390 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Suratarauṋge mohana rauṋe
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Bhuvane ráuṋále kii kare
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi balo go balo go ámáre
Balo ámáre


Madhura auṋge madhura bhauṋge
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Sabár sauṋge liilá kare
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


|With waves of melody and alluring colors,
'''Por favor, diga-me.'''
In what way did You brighten this world?
 
Tell me please, oh please tell me.
 
With sweet elements in pleasing shapes,
 
For everyone Your divine sport takes place.
|'''Com ondas de melodia e cores sedutoras,'''
'''De que forma iluminaste este mundo?'''
 
'''Diz-me por favor, oh por favor diz-me.'''
 
'''Com elementos doces em formas agradáveis,'''
 
'''Para todos se realiza o Teu divino desporto.'''
|-
|-
|Martye mátále jyotsnánishiithe
|Mahávishver ogo sthapati
Aruńa chavite svarńima práte
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Kańakáiṋjali campakakali


Sabáre chuṋile nija kare
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|On earth You gave delight with moonlit nights
And with the golden morning's crimson glow.


Magnolia buds and rites for brides...
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


You touched everybody, making Your own.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Na terra, Tu deste prazer com noites de luar'''
'''E com o brilho carmesim da manhã dourada.'''


'''Botões de magnólia e ritos para noivas...'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''A todos tocaste, fazendo-Te teu.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Chande o tále dyuloke dolále
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Rámdhanu rauṋ nabhe eṋke dile
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Sabár áŕále lukáye paŕile


Vicitra tava liilásáre
Er atirikta kii bá áche káche
|With rhythm and melody You swayed heaven;
With rainbow colors the sky You did paint.


Behind a veil You hid from everyone
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Through the motley gist of Your game.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Com ritmo e melodia balançastes o céu;'''
'''Com as cores do arco-íris pintastes o céu.'''


'''Por detrás de um véu, escondeste-te de todos'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Através da essência heterogênea do Teu jogo.'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 76: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___772%20SURA%20TARAUNGE%20MOHANA%20RAUNGE.mp3 canção] Suratarauṋge mohana rauṋe por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0772 Suratarauṋge mohana rauṋe]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre