Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0745
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 352 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Jhat́ikár ráte tumi esechile
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Atandra mama áṋkhipáte
Kii diye tuśiba tomáre


Bhiitir bhávaná dúr kare dile
Balo ámáre


Balile bhevo ná ámi sáthe
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Ámi je rayechi tava sáthe
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


|On a stormy night You'd arrived,
'''Por favor, diga-me.'''
Upon my sleepless eyelids.
 
You sent away my sense of fear,
 
You told me: "Don't worry... with you am I;
 
With You I have lingered."
|'''Em uma noite tempestuosa, Você chegou,'''
'''Sobre minhas pálpebras insones.'''
 
'''Você afastou meu medo,'''
 
'''Você me disse: "Não se preocupe... com você estou;'''
 
'''Com você fiquei."'''
|-
|-
|Banda duyár ápani khulile
|Mahávishver ogo sthapati
Argal nija háte saráile
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ásana pátiyá ápani basile
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Duranta sei kál ráte
Tomáy ke kii dite páre
|You opened the door that was closed...
|Oh, Architect of the Vast Universe,
With Your own hand, drew back the bolt.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Spreading Your seat, You came to stay,
You're the owner of the whole Creation...


On that wild and dangerous night.
What can anybody give to You?
|'''Você abriu a porta que estava fechada...'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Com sua própria mão, abriu o ferrolho.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Estendendo seu assento, Você veio para ficar,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Naquela noite selvagem e perigosa.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Hiyá keṋpechilo kare tharathara
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Anubhúti chilo ati manohara
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Mane hayechilo ei je prahara
 
E thákiyá ják kálátiite
 
E jena ná jáy kona mate
|Set aquiver was my throbbing heart;
The feeling was most enchanting.


And in my mind, I felt the moment...
Er atirikta kii bá áche káche


Beyond time's limit should it persist;
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


By no means should it finish.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Meu coração palpitava;'''
'''A sensação era a mais encantadora.'''


'''E em minha mente, eu senti o momento...'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Além do limite do tempo, deve persistir;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''De forma alguma deve terminar.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___745%20JHAT%27IKA%27R%20RA%27TE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canção] Jhat́ikár ráte tumi esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0745 Jhat́ikár ráte tumi esechile]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre