Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0641
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 325 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi mor sab ceye ápanár
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi mor sab ceye priya
Kii diye tuśiba tomáre


Haráno hiyár madhu tumi go ámár
Balo ámáre


Ámáre tomár kare nio
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You are my nearest;
Kindly tell me do.
You are my dearest.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You are my lost heart's sweetness;
'''Por favor, diga-me.'''
 
Please take me, and make me Yours.
|'''Você e meu mais íntimo;'''
'''Você e meu mais querido.'''
 
'''Você e a perdida doçura do meu coração;'''
 
'''Por favor leve-me e me faça seu.'''
|-
|-
|Mártańd́atápe chatracháyá
|Mahávishver ogo sthapati
Áṋdhár nisháy tumi álo
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Marura rukśatáy shyámala máyáy
 
Práńbhará bhálabásá d́hálo
 
Sab kichu niye náo báki rekho ná
 
Práńer parash shudhu dio
|In the heat of sun, my shady protection;
In the dark of night, You are the light.
 
In lush verdancy and desert drought,
 
You decant refreshing love.
 
Take my everything, leave nothing behind;


Grant me only Your touch of life.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''No calor do sol, minha sombra de proteção;'''
'''Na escuridão da noite, você e a luz.'''


'''Em copioso verdejante e seca do deserto,'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Você jorra amor renovador.'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Leve tudo de min, deixe nada para trás;'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Dá-me somente o teu toque de vida.'''  
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Ashaninirghośe vajra jváláo
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Varaśáy ketakii tumi sama
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Suváse snigdha vaho sushiitala váy
 
Áshvás áno mane mama
 
Tumi je álamban manera ábhog
 
Tumi mor ádarańiiya
|Amid thunder's roar, lightning You ignite;
In rain's downpour, like [[wikipedia:Pandanus|screwpine]] You thrive.
 
You ride cool winds in pleasant fragrance,
 
To my psyche You bring assurance.


You are my shelter and mental nutrition;
Er atirikta kii bá áche káche


You are my Most Cherished One.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Entre o rugido do trovão, relâmpagos você acende;'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Em chuva torrencial, como palmeira fenda você floresce.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Você anda nos ventos refrescantes em fragrâncias prazerosas.'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Para minha mente você trás promessa.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Você e meu abrigo, minha mente nutrida;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Você e quem eu mais amo.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 93: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___641%20TUMI%20MOR%20SAB%20CEYE%20A%27PANA%27RA.mp3 canção] Tumi mor sab ceye ápanár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0641 Tumi mor sab ceye ápanár]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre