Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0643
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 323 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Ámi to tomáre bhávini jiivane
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi mor kathá bhevecho
Kii diye tuśiba tomáre


(Mor) Kśudra hrdaye gopane gahane
Balo ámáre


Nije sthán kare niyecho
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|I did not imagine You in my life;
Kindly tell me do.
Yet You've been thinking of me.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


In a hidden, hard-to-reach place in my puny mind,
'''Por favor, diga-me.'''
 
You've made Yourself a lodging.
|'''Eu não imaginei você na minha vida;'''
'''Ainda assim você tem estado pensando em min.'''
 
'''Num recanto escondido, um lugar difícil de alcançar na minha mente insignificante,'''
 
'''Você se alojou.'''  
|-
|-
|Puiṋjiibhúta je megh chilo mane
|Mahávishver ogo sthapati
Ahamiká asmitá sambharańe
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Saráile dúre tumi táhádere


Shata krpá kare káche t́ániyácho
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|The clouds that had amassed in my mind,
An aggregate of vanity and pride,


You drove those clouds far away,
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


And drew me near through countless acts of grace.
You're the owner of the whole Creation...
|'''As nuvens que se acumularam na minha mente,'''
'''Um agregado de vaidade e orgulho,'''


'''Você as varreu para longe,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Você me atraiu para perto através de incontáveis atos de Graça.'''  
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Alakár álo agatira gati
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Práńera puruś náo go prańati
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Diyecho dyotaná dile saḿdhrti
Er atirikta kii bá áche káche


Samvit diye cetaná diyecho
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Heavenly light, the one way out for the hapless,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Oh, the soul of life, please accept my homage.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Patiently attending me, You have given inspiration;
What can possibly be had that would supplement them?


Now, having wakened me, You've given realization.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Luz celestial, uma forma de libertação para os infelizes,'''  
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Oh alma da vida, por favor aceite minha homenagem.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Pacientemente me atendendo você me deu inspiração;'''  
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Agora, me despertando, você me deu realização.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___643%20Ami%20to%20tomare%20bhavini%20jiivane.mp3 canção] Ámi to tomáre bhávini jiivane cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0643 Ámi to tomáre bhávini jiivane]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre