Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0646
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 319 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi jagattárańa cetanághana
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Bhávottiirńa mahodadhi
Kii diye tuśiba tomáre


(Tumi) Duhkhabhaiṋjana drk aiṋjana
Balo ámáre


Manoraiṋjana mahánidhi
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You are impervious consciousness, the cosmic salvation,
Kindly tell me do.
An ocean on the opposite side of existence.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You are vision's collyrium, affliction's expulsion,
'''Por favor, diga-me.'''
 
A stupendous storehouse of psychic amusement.
|'''Você e impenetrável consciência, a salvação cósmica,'''
'''Um oceano no lado oposto da existência.'''
 
'''Você e o colírio da visão, a expulsão da aflição.'''
 
'''Um armazém estupendo de entretenimento psíquico.'''  
|-
|-
|Ek chile tumi hayecho anek
|Mahávishver ogo sthapati
Aneker májhe theke gecho ek
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Ekeri ádesh tári sandesh


Máne sabe shata máthá páti
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|You were one, and You became many;
But You stayed the same mid diversity.


The One's commands, all His decrees,
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Everyone heeds with great piety.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Você era um, e se tornou muitos;'''
'''Mas permaneceu inalterável mediante a diversidade.'''


'''Aquele cujo mandamentos, todos seus decretos,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Todos escutam com grande misericórdia.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|(Tumi) Vikára rahita vivekádhrta
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Káj kare jáo mane avirata
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomári preśańá tomári prerańá
Er atirikta kii bá áche káche


Dey druti náshe sab bhiiti
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Immutable, innate conscience You be;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
You go on doing Your duty incessantly.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Your inspiration and Your prodding
What can possibly be had that would supplement them?


Furnish speed and oust all fear.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Imutável, consciência primordial seu ser;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Você segue incessantemente realizando seu dever.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Sua inspiração e sua aguilhoada'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Da velocidade e expulsa todo o medo.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___646%20TUMI%20JAGATTA%27RAN%27A%20CETANA%27.mp3 canção] Tumi jagattárańa cetanághana cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0646 Tumi jagattárańa cetanághana]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre