Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0826
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 311 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Bhorer áloy tomáy pelum
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Ogo ámár práńer priya
Kii diye tuśiba tomáre


Aruń ráger anuráge
Balo ámáre


Ámár bhálo tumi nio
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|I found You by the morning light,
Kindly tell me do.
Oh Lord, the sweetheart of my life.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


With crimson love, Sun's Charioteer,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Please take the good in me.
|'''Eu te encontrei na luz da manhã,'''
'''Oh Senhor, o amado da minha vida.'''
 
'''Com amor carmesim, a carruagem solar,'''
 
'''Por favor e seu o bem em min.'''
|-
|-
|Bhálo já tá tomáy dilum
|Mahávishver ogo sthapati
Manda jáhá railo mama
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Jáhá dilum paráń d́hele
 
Candanete gandhasama
 
Tuccha jeneo grahań karo
 
Ogo vishvavarańiiya
|Whatever's good, to You I gave;
What's bad remained with me.
 
I made my offering wholeheartedly
 
With fragrance alike [[wikipedia:Sandalwood#Religion|sandalpaste.]]
 
Please take my gift, though trifling,


Oh Lord, the universally esteemed.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''O que for bom, a você eu dei;'''
'''O que e’ ruim fica comigo.'''


'''Fiz minha oferenda com todo o coração'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Com perfume parecido a creme de sândalo'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Por favor aceite meu presente, mesmo trivial,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Oh senhor, o estimado universal.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Álo kálo dui i áche
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Ámár májhe jáni go táy
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Kálor káli railo ámár
 
Álor sáje sájái tomáy
 
Alpa haleo páye rekho
 
Ogo sabár smarańiiya
|Light and dark, both are there;
Within me, they exist, I know.
 
My black spots, kindly let them go;
 
With bright clothes I adorn Thee.


Meager though I be, please keep me at Your feet,
Er atirikta kii bá áche káche


Oh Lord, fit for everybody's memory.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Luz e escuridão, ambos aí estão;'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Dentro de min, eles existem I sei.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Minhas manchas negras, bondosamente deixe as ir;'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Com roupa brilhante eu enfeito você.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Insignificante mesmo que eu seja, por favor guarde me aos seus pés,'''  
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Oh senhor merecedor da memoria de todos.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 93: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___826%20BHORER%20A%27LOY%20TOMA%27Y%20PELUM.mp3 canção] Bhorer áloy tomáy pelum cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0826 Bhorer áloy tomáy pelum]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre