Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0752
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 309 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Esecho puruśottam esecho
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Áloker jharńádhárá enecho
Kii diye tuśiba tomáre


Áji ánandasaritá nece chut́e jáy
Balo ámáre


Dukúl pláviyá gán je shońáy
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Se je sabáre mátáy se je sabáre mátáy
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Nrtyera tále tále asiimete dháy
'''Por favor, diga-me.'''
 
|-
Tumi e kii karecho tumi e kii karecho
|Mahávishver ogo sthapati
 
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
Sabár hrday man jine niyecho
 
|You have come, Purusottam, You have come;
You have brought a fountain of streaming effulgence.
 
Today, a river of bliss speeds along, capering,
 
Flooding both banks with the song it sings.
 
It delights everybody, it delights everybody,
 
Flowing toward infinity with various dance beats.
 
Oh my, what have You done, what have You done...
 
You've conquered the heart and mind of everyone.
|'''Você veio, Purushottam,'''<ref group="nb">A Consciência Suprema no núcleo do universo é conhecida como Paramashiva ou Puruśottama... Puruśottama está ligado a cada entidade individualmente e a todas as entidades coletivamente.[3]</ref> '''Você veio;'''
'''Trouxeste uma fonte de esplendor que flui.'''


'''Hoje, um rio de êxtase corre, saltitante,'''
Sakal srśt́iri tumi adhipati


'''Inundando as margens com a canção que canta.'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''A todos alegra, a todos alegra,'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Fluindo rumo ao infinito em ritmos de dança.'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Oh meu, o que fizeste, o que fizeste...'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Conquistaste o coração e a mente de todos.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|(Áji) Udvel hiyá kona máná ná máne
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Ucchal tarauṋga bádhá ná jáne
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tumi t́ene niyecho tumi t́ene niyecho
Er atirikta kii bá áche káche


Jáná ajánáre tava káche t́enecho
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Today, effusive hearts heed no injunction;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Surging waves are unaware of any obstruction.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


You have carried us away, away we've been carried;
What can possibly be had that would supplement them?


You have drawn both known and unknown near to Thee.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Hoje, corações transbordantes ignoram proibições;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Ondas crescentes não veem obstruções.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Levaste-nos além, além fomos levados;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Trouxeste perto de Ti tanto o conhecido quanto o desconhecido.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___752%20ESECHO%20PURUS%27OTTAMA%20ESECHO.mp3 canção] Esecho puruśottam esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0752 Esecho puruśottam esecho]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre