Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1010
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 262 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Ghana varaśá ráte ketakii máyáte
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Háráno hiyár khoṋje esecha priya (tumi)
Kii diye tuśiba tomáre


Nishchidra áṋdháre báre báre
Balo ámáre


Núpur bejechila atulaniiya (tava)
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|On a stormy night, mid the passion of [[wikipedia:Pandanus|screwpine,]]
Kindly tell me do.
Searching for a vanquished heart, You have arrived.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Within unbroken darkness, time after time
'''Por favor, diga-me.'''
 
Your matchless ankle bells had chimed.
|'''Em uma noite tempestuosa, em meio à paixão da Pandanus,'''
'''Procurando por um coração derrotado, Você chegou.'''
 
'''Na escuridão ininterrupta, vez após vez'''
 
'''Seus inigualáveis sinos de tornozelo tocaram.'''
|-
|-
|Eká tumi sab áṋdhár saráye dile
|Mahávishver ogo sthapati
Ek cáṋd nabhoniile álo jharáile
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Tiirthapati tumi sabára sáthii
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Sabár hrdaye sama varańiiya
Tomáy ke kii dite páre
|Singlehandedly, all gloom You removed;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Just one moon, You cast light upon sky-blue.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


The Lord of Shrines, You are everyone's companion,
You're the owner of the whole Creation...


Fit to be received the same in everybody's heart.
What can anybody give to You?
|'''Sozinho, você removeu toda a escuridão;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Apenas uma lua, Você lançou luz sobre o céu azul.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''O Senhor dos Santuários, Você é o companheiro de todos,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Apto a ser recebido da mesma forma no coração de todos.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Puiṋjiibhúta gláni nimeśe saráye dile
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sakal niráshá cakite hariyá nile
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Bháṋt́ara t́áne bhesechi ánamane
Er atirikta kii bá áche káche


Joyáre bahále he ádarańiiya (more)
Sarvarikta ámi saḿsáre
|My accumulated weariness You withdrew right away,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
And in a trice You snatched from me all of my despair.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Drawn by ebb-tide, I was drifting listlessly;
What can possibly be had that would supplement them?


You made flow the high-tide, oh my Dearest Darling.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Meu cansaço acumulado Você retirou imediatamente,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''E em um instante arrancou de mim todo o meu desespero.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Arrastado pela maré baixa, eu estava à deriva;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Você fez fluir a maré cheia, oh, meu querido amor.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1010%20GHAN%20VARAS%27A%27%20RA%27TE.mp3 canção] Ghana varaśá ráte ketakii máyáte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1010 Ghana varaśá ráte ketakii máyáte]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre