Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1031
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 261 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Basiyá vijane táhári dhyáne
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Málá gáṋthiyáchi eká eká
Kii diye tuśiba tomáre


Malaya samiire saritár tiire
Balo ámáre


Shudhu chila tár rúparekhá
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Sitting alone, musing on Him,
Kindly tell me do.
All on my own, I have strung a garland.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Upon riverbank, neath southern breeze,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Only His contour was there.
|'''Sentado sozinho, refletindo sobre Ele,'''
'''Sozinho, pendurei uma guirlanda.'''
 
'''Na margem do rio, sob a brisa do sul,'''
 
'''Apenas Seu contorno estava lá.'''
|-
|-
|Ucchala jal chalachala kari
|Mahávishver ogo sthapati
Balechila more "shońa sahacarii
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Tomár baṋdhuyá sabár baṋdhuyá
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Eká náhi pábe tár dekhá"
Tomáy ke kii dite páre
|The flowing stream, making sounds of lapping,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Had told to me: "Girlfriend, listen please...
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Your Sweetheart is everybody's Darling;
You're the owner of the whole Creation...


Unaccompanied, Him you won't get to see."
What can anybody give to You?
|'''O riacho que fluía, emitindo sons de batida,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Havia me dito: "Amiga, por favor, ouça...'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Seu amor é o queridinho de todos;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Desacompanhada, Ele você não verá."'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Malaya samiir bale calechila
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
"Bhála hata jadi ná básite bhálo
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


(Se je) Ákásher tárá dúr niiháriká
Er atirikta kii bá áche káche


Dúre theke háse madhu mákhá"
Sarvarikta ámi saḿsáre
|The southern wind had blown by, saying:
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
"Not to love Him, better that would be.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


He is a star of the sky, a far-off galaxy;
What can possibly be had that would supplement them?


He smiles sweetly while great distance keeping."
In this world I am absolutely destitute.
|'''O vento do sul soprou, dizendo:'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''"Não amá-Lo, melhor seria.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Ele é uma estrela do céu, uma galáxia distante;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Ele sorri docemente enquanto se mantém a grande distância."'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|-
|Tabu ámi táre priititei pába
E priiti je tár káche shekhá
|Nonetheless, I'll earn Him through love only,
The love that's been learned in His company.
|'''No entanto, eu O conquistarei somente por meio do amor,'''
'''O amor que foi aprendido em Sua companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 75: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1031%20BASIYA%27%20VIJANE%20TA%27HA%27RI%20DHYA%27NE.mp3 canção] Basiyá vijane táhári dhyáne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1031 Basiyá vijane táhári dhyáne]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre