Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0614
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 240 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Jáder peyechi nikat́e peyechi
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Peyechi tomár karuńáte
Kii diye tuśiba tomáre


Járá cale geche kothá cale geche
Balo ámáre


Kothár uttar tomáte
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Those whom I met, I found them near;
Kindly tell me do.
I got them by Your mercy.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Those who went away, where did they go?
'''Por favor, diga-me.'''
 
The answer lies in You alone.
|'''Aqueles a quem conheci, eu os encontrei perto;'''
'''Eu os ganhei por tua misericórdia.'''
 
'''Aqueles que se foram, para onde eles foram?'''
 
'''A resposta está somente com você.'''
|-
|-
|Anádikáler jiivanera tárá
|Mahávishver ogo sthapati
Tumi kabhu prabhu hao náko hárá
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ár áche járá cale jáy tárá
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Ananta parisiimáte
Tomáy ke kii dite páre
|From time out of mind, daystar of my life...
|Oh, Architect of the Vast Universe,
My constant Lord, You are never lost.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


All else, they will go off
You're the owner of the whole Creation...


Within Your measureless confines.
What can anybody give to You?
|'''Por tempo fora da mente, estrela diurna de minha vida...'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Meu senhor constante, você nunca está perdido.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Todo o resto, eles se vão'''  
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Dentro dos teus limites imensuráveis.'''  
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Ásá jáoyá niye káler jagat
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Neiko vicár kśudra brhat
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Ati niicáshay atiiva mahat
Er atirikta kii bá áche káche


Sabe báṋdhá tava niyamete
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Transient is the way of the world,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Without regard to big or small.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


The very mean-minded and the most noble,
What can possibly be had that would supplement them?


Everyone's bound by Your procedure.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Transitória e a natureza do mundo,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Sem consideração de pequeno ou grande.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''O mais mesquinho e o mais nobre,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Todos estão amarrados pela tua lei.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|-
|Carácar cale tava mate
|The entire universe moves per Your wish.
|'''O universo inteiro se movimenta pelo teu desejo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 72: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___614%20JA%27DER%20PEYECHI%20NIKAT%27E%20PEYECHI.mp3 canção] Jáder peyechi nikat́e peyechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0614 Jáder peyechi nikat́e peyechi]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]