Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0620
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 234 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tumi ásiyácho tamah náshiyácho
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Duhkher udadhi shukháyeche
Kii diye tuśiba tomáre


Bhálobásiyácho marme hesecho
Balo ámáre


Mukul phut́iyá ut́hiyáche
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You are coming and removing gloom;
Kindly tell me do.
The sea of grief has run dry.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You are loving; in all hearts You’ve smiled…
'''Por favor, diga-me.'''
 
Budding flowers are in bloom.
|'''Você está vindo e removendo tristeza;'''
'''O mar de sofrimento tem secado.'''
 
'''Você e amoroso; em todos os corações você tem sorrido...'''
 
'''Botões de flores estão florescendo.'''
|-
|-
|Iishán końete jamechilo jata
|Mahávishver ogo sthapati
Puiṋjiibhúta megherá
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Kothá bhese gelo táhárá
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Báṋshii bájáyecho hási bhariyácho
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Kusuma surabhi chaŕáyeche
You're the owner of the whole Creation...
|On eastern horizon, whatever
Clouds that had gathered,


They have drifted off somewhere.
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


You've played Your flute and are laughing cheerfully;
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


A floral fragrance has spread.
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|'''No horizonte do leste, qualquer'''
'''nuvem que se agrupou,'''
 
'''por algum lugar novamente flutuou.'''
 
'''Você tocou sua flauta e está sorrindo alegremente;'''
 
'''Uma fragrância floral se espalha.'''
|-
|-
|Hatamáne anádare je citta
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Ek páshe chilo paŕiyá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tár sab gláni gelo sariyá
 
Nandita hiyá káná upaciyá
 
Vishve pláviyá diyáche
|Those in mind dishonored and disgraced
And having fallen beside the way,


All of their shame has been abolished.
Er atirikta kii bá áche káche


Hearts filled with joy to the brim,
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


They are flooding the universe.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Aqueles desonrados e desgraciados'''
'''A que saíram do caminho,'''


'''Toda a sua vergonha foi abolida.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Corações cheios de alegria até as bordas.'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Eles estão inundando o Universo.'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___620%20TUMI%20A%27SIYA%27CHO%20TAMAH%20NA%27SHIYA%27CHO.mp3 canção] Tumi ásiyácho tamah náshiyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0620 Tumi ásiyácho tamah náshiyácho]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre