Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0694
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 228 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Áji prabháte hat́hát ki go
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Ámár kathá paŕlo mane
Kii diye tuśiba tomáre


Juge juge nánán bháve
Balo ámáre


Shata liilár avasáne
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Can it be that suddenly this morn,
Kindly tell me do.
The thought of me occurred to Thee?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


After many an age and incarnation,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Your myriad games are now complete.
|'''Pode ser que de repente esta manhã,'''
'''Te ocorreu o pensamento de min?'''
 
'''Depois de muitas eras e encarnações,'''
 
'''Teus jogos vários estão agora completos.'''
|-
|-
|Áj je shuńi núpura dhvani
|Mahávishver ogo sthapati
Sabár ceye manorama
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Dáṋŕáo prabhu prańám kari
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Namo namo namo namah
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Vrajer sedin anek dúre
You're the owner of the whole Creation...


Sare geche agocare
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


Tabu tumi maner końe
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


Ele nava vrndávane
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
 
|-
Dile dhará sabár mane
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
|Today I hear the sound of ankle bells,
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
More pleasing than all else.
 
Lord, please tarry for me to greet...
 
I bow, I bow and salute Thee.
 
Those days of Vraj so long back
 
Have slipped away into the past;
 
And yet within a niche of psyche,
 
At a new Vrindavan You did appear,
 
Granting embrace in the mind of everybody.
|'''Hoje eu escuto o som de sinos de tornozeleiras,'''
'''Mais prazerosos que todo o resto.'''
 
'''Senhor, por favor espere para min saudá-lo...'''


'''Me curvo, me curvo e saúdo a você.'''
Er atirikta kii bá áche káche


'''Aqueles dias de ''Vraja'''''<ref group="nb">Esta e uma referência aos dias quando Krsna era uma criança brincando com amigos da vila, Tornozeleiras de sininhos, e Brindavam da substância a referência. </ref> '''tanto tempo atrás;'''
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Se foram para o passado;'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''E ainda assim não recanto da mente,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Numa nova Brindavam você apareceu,'''  
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Concedendo abraços na mente de todos.  '''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___694%20A%27JI%20PRABHA%27TE%20HATHA%27T%20KI%20GO.mp3 canção] Áji prabháte hat́hát ki go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0694 Áji prabháte hat́hát ki go]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre