Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1018
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 214 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tumi eso mor mandire
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Jug jug dhari deul rekhechi gaŕi
Kii diye tuśiba tomáre


Tava ágamana tare
Balo ámáre


|Lord, enter my house of worship;
|Kindly tell me, tell me do...
In each age a temple I've built
By what means will I please You?


For the sake of Your arrival.
Kindly tell me do.
|'''Senhor, entra na minha casa de culto;'''
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''Em cada época, construí um templo'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


'''Para a tua chegada.'''
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Práńer ákuti diye racaná karechi vedii
|Mahávishver ogo sthapati
Ajuta karma pare vishrám kara jadi
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ásá pathe ceye áchi niravadhi
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Cittaviińár jhauṋkáre
Tomáy ke kii dite páre
|I have raised an altar by dint of heart's yearning
|Oh, Architect of the Vast Universe,
That You may take Your ease after doing myriad deeds.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


The path of Your coming I am watching endlessly,
You're the owner of the whole Creation...


With my mental lyre jingling.
What can anybody give to You?
|'''Ergui um altar com o anseio do meu coração,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Para que possas descansar após realizar inúmeras ações.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Estou observando incessantemente o caminho da tua vinda,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Com a minha lira mental a tilintar.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kata phágun geche kata rauṋ ániyáche
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Kata tárá khasiyáche sonálii áloka sáje
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tabu tumi ele ná viithi pare
Er atirikta kii bá áche káche
|Having brought much color, gone are many springtimes;
And many stars have fallen, dressed in golden light.


But still upon that avenue, You did not arrive.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Trazendo muita cor, muitas primaveras se foram;'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''E muitas estrelas caíram, vestidas de luz dourada.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Mas ainda assim, naquela avenida, tu não chegaste.'''
What can possibly be had that would supplement them?
 
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''
 
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
 
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1018%20TUMI%20ESO%20MOR%20MANDIRE.mp3 canção] Tumi eso mor mandire cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1018 Tumi eso mor mandire]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre