Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1025
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 177 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Ámár jiivane tumi ke
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Ke tumi ele
Kii diye tuśiba tomáre


Ábir gulále tumi ke
Balo ámáre


Man ráuṋiye dile
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Who are You in my life?
Kindly tell me do.
Who are You that arrived?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Who are You with [[wikipedia:Gulal|powder dyed?]]
'''Por favor, diga-me.'''
 
You colored my mind.
|'''Quem e você na minha vida?'''
'''Quem e você que chegou?'''
 
'''Quem e você com pó de tingir?'''
 
'''Você coloriu minha mente.'''
|-
|-
|Hiyára argala sakali khulile
|Mahávishver ogo sthapati
Supta mánavatá jágáye tulile
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Vishvake mor nikat́e ánile
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Áṋdháre álo jválále
Tomáy ke kii dite páre
|You unfastened all heart's bolts;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Dormant humanity You awoke.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


You brought the whole world close to me;
You're the owner of the whole Creation...


In darkness, light You set aglow.
What can anybody give to You?
|'''Você soltou todos os parafusos do coração;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Inerte a humanidade você despertou.'''  
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Você trouxe o mundo inteiro para perto de min;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Na escuridão a luz você pós a brilhar.'''  
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tomáre bhuliba ná tomáre cháŕiba ná
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tomár pathe calite kabhu thámiba ná
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Jiivaneri vrata tomári sádhaná
Er atirikta kii bá áche káche


Chiṋŕibe máyájále
Sarvarikta ámi saḿsáre
|You I will not forget or forsake;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
To move on Your path I'll never fail.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Your ''[https://sarkarverse.org/wiki/Sadhana sádhaná]'' is my life's firm resolve;
What can possibly be had that would supplement them?


Delusion's web I will tear.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Você eu não esquecerei ou abandonarei;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Caminhar seu caminho nunca falharei.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Tua ''Sadhana'' e’ na minha vida firme determinação,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Romperei as teias da desilusão.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1025%20A%27MA%27R%20JIIVANE%20TUMI%20KE%2C%20KE%20TUMI%20ELE.mp3 canção] Ámár jiivane tumi ke cantada por um coro em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1025%20A%27MA%27R%20JIIVANE%20TUMI%20KE.mp3 canção] Ámár jiivane tumi ke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1025 Ámár jiivane tumi ke]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre