Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0921
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 164 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Ámár ghare tumi ele
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Ei abeláy path bhule
Kii diye tuśiba tomáre


Sonár táre máyájále
Balo ámáre


E kon liiláy ráuṋále (tumi)
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Into my shrine You came;
Kindly tell me do.
At this ill time, have You forgot the way?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


In maya's web with gold wires am I snared;
'''Por favor, diga-me.'''
 
You dyed my life in some strange game.
|'''Você veio ao meu santuário;'''
'''Neste momento difícil, você esqueceu o caminho?'''
 
'''Estou preso na teia de maya com fios de ouro;'''
 
'''Você tingiu minha vida em um passatempo estranho.'''
|-
|-
|Áj asiimer gán madhute bhásiyá jáy
|Mahávishver ogo sthapati
Siimára shrutite sudhá je d́háliyá dey
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Asiime sasiime hena jánájáni
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Kena bá chaŕáye dile (tumi)
Tomáy ke kii dite páre
|Today, heaven's song overflows sweetly;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Into finite ears that ambrosia's pouring.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


With limitless into limited, so You are proclaimed;
You're the owner of the whole Creation...


Why are You disseminated in such way?
What can anybody give to You?
|'''Hoje, a canção do céu transborda docemente;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Em ouvidos finitos que a ambrosia está derramando.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Com o ilimitado no limitado, assim você é proclamado;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Por que você se dissemina dessa maneira?'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Áj surera surabhi anámá vimáne dháy
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Ajáná juger áveshe mátiyá jáy
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Ei jánáshoná hiyá lená dená
Er atirikta kii bá áche káche


Rúpsáyareri kúle (cale)
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Today, a tuneful fragrance flies on a nameless airplane;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
With the rush of unknown ages, it continues to exhilarate.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


That same acquaintance, that same hearts' exchange,
What can possibly be had that would supplement them?


It just takes place on the bank of the sea of shapes.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Hoje, uma fragrância melodiosa voa em um avião sem nome;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Com a pressa de eras desconhecidas, ela continua a alegrar.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Aquela mesma familiaridade, aquela mesma troca de corações,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Acontece apenas na margem do mar das formas.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___921%20A%27MA%27R%20GHARE%20TUMI%20ELE.mp3 canção] Ámár ghare tumi ele, ei abeláy path bhule cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0921 Ámár ghare tumi ele, ei abeláy path bhule]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre