Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1044
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 152 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Kár tare tumi divánishi jága
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Káre base base dhyáne dhara (tumi)
Kii diye tuśiba tomáre


Kár tare patha páne ceye tháka
Balo ámáre


Kár lági tumi káj kara (balo)
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|For Whose sake do you always keep awake?
Kindly tell me do.
Seated in meditation, Whom do you chase?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Watching for Whose advent do you ever stay?
'''Por favor, diga-me.'''
 
For Whom you toil away, kindly do say.
|'''Por quem você sempre se mantém acordado?'''
'''Sentado em meditação, a quem você persegue?'''
 
'''Observando o advento de quem, você sempre fica?'''
 
'''Por quem você trabalha arduamente, diga gentilmente.'''
|-
|-
|Kon se pathik hiyára alaká
|Mahávishver ogo sthapati
Khuliyá rekheche tomá tare
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Kon se shukti manera mukti
 
Sájáye dhareche thare thare
 
Balo tár kathá jáni se váratá
 
Bhálabásá jár dustara
|Who is that Traveler... heart's heaven
He's kept opening only for your sake.
 
Who is that Oyster... mind's liberation
 
Tier upon tier He's arranged and arrayed.


Tell me His story; I know the message...
Sakal srśt́iri tumi adhipati


The love in it is hard to escape.
Tomáy ke kii dite páre
|'''Quem é esse Viajante... do reino oculto do coração'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''Ele se mantém aberto apenas por sua causa.'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Quem é essa força... essa libertação da mente'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Nível após nível, Ele se organiza e se alinha.'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Conte-me Sua história; eu quero saber a mensagem...'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Daquele cujo amor é difícil de alcançar.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Vane upavane kár madhurimá
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Abhra niilimáy káhára garimá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Atala ságare káhára mahimá
Er atirikta kii bá áche káche


Ke se citacor járe smara
Sarvarikta ámi saḿsáre
|In forest and garden Whose is the sweetness?
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
On azure sky Whose is the magnificence?
Every bit, at Your door they have reached their limit.


In the ocean bottomless, Whose is the greatness?
What can possibly be had that would supplement them?


Who is the Heart-Thief about Whom you reminisce?
In this world I am absolutely destitute.
|'''Na floresta e no jardim, de quem é a doçura?'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''No céu azul, de quem é a magnificência?'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''No oceano sem fundo, de quem é a grandeza?'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Quem é esse Ladrão de Corações de quem você se lembra?'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1044%20KA%27R%20TARE%20TUMI%20DIVA%27%20NISHI%20JA%27GO.mp3 canção] Kár tare tumi divánishi jága cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1044 Kár tare tumi divánishi jága]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre