Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1046
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 150 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tumi nitya satya nijádhiin
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi cira nava cira purátan
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi hatásher sheś áshray
Balo ámáre


Tumi áṋdháre úśár ágaman
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You are the truth, perpetual and self-reliant;
Kindly tell me do.
You are one who's ever-new, one who's ever-ancient.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You are the final refuge for those who are dejected;
'''Por favor, diga-me.'''
 
Amid their gloom, You are daybreak's advent.
|'''Você é a verdade, perpétua e autossuficiente;'''
'''Você é aquele que é sempre novo, aquele que é sempre antigo.'''
 
'''Você é o refúgio final para aqueles que estão desesperançados;'''
 
'''No meio da sua escuridão, Você é o advento do amanhecer.'''
|-
|-
|Járá esechila tárá geche sabe
|Mahávishver ogo sthapati
Járá áse niko ese tárá jábe
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Tumi chile ácha thákiyá jáibe
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Káljayii vibhu sanátan
Tomáy ke kii dite páre
|Those who had come, all did retire;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Those yet to come, they will expire.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


You were, You are, You shall abide;
You're the owner of the whole Creation...


Everlasting Master, triumphant over time.
What can anybody give to You?
|'''Os que vieram, todos se retiraram;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Aqueles que ainda virão, expirarão.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Você era, Você é, Você permanecerá;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Mestre Eterno, triunfante sobre o tempo.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tava guńáguń járá geye gela
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tava bháve járá mete ut́hechila
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomár jiivane tárá peyechila
Er atirikta kii bá áche káche


Madhur sháshvata jiivan
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Those who'd intoned Your many qualities,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
In Your ideation they were seized.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


With Your life they'd received
What can possibly be had that would supplement them?


Honeyed immortality.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Aqueles que entoaram as Suas muitas qualidades,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Na Sua ideação foram arrebatados.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Em Sua vida receberam'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Doce vida eterna.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1046%20TUMI%20NITYA%20SATYA%20NIJA%27DHIIN.mp3 canção] Tumi nitya satya nijádhiin cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1046 Tumi nitya satya nijádhiin]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre