Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1065
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 130 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Virahii hiyá ákáshe cáhiyá
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Kár tare tumi base ácha (balo)
Kii diye tuśiba tomáre


Niirava nishiithe cáṋderi sáthe
Balo ámáre


Kár kathá tumi kahitecha (balo)
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Lovesick heart, skyward gazing,
Kindly tell me do.
Tell me please, for Whom are you waiting?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


On hushed nights, with the moon,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Tell me please, about Whom have you been speaking?
|'''Coração apaixonado, olhando para o céu,'''
'''Diga-me, por favor, por Quem você está esperando?'''
 
'''Em noites silenciosas, com a lua,'''
 
'''Diga-me, por favor, sobre Quem você tem falado?'''
|-
|-
|Áṋdhár dhará je álo kare dila
|Mahávishver ogo sthapati
Malin man je priitite jinila
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Agiit hrday giitite bharila
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tár málá ki go gáṋthiyácha (balo)
Tomáy ke kii dite páre
|He Who made a dark world bright,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Who won with love the glum mind,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


He filled with song the unsung heart;
You're the owner of the whole Creation...


Do tell, is it His garland you've been stringing?
What can anybody give to You?
|'''Aquele que iluminou um mundo sombrio,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Que conquistou com amor a mente triste,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Ele encheu de música o coração não cantado;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Diga-me, é a guirlanda Dele que você tem preparado?'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Lábh kśati kichu náhi mána tumi
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Hiyá bhará priiti shudhu áche jami
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Man chot́e tár páne náhi thámi
Er atirikta kii bá áche káche


Járe tumi bhálobásiácha
Sarvarikta ámi saḿsáre
|You don't care a jot for loss or gain;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Earnest affection, that alone is retained.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Your psyche rushes toward Him without pause,
What can possibly be had that would supplement them?


Toward Him Whom you've been cherishing.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Você não se importa nem um pouco com perdas ou ganhos;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Afeto sincero, só isso é mantido.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Sua psique corre em direção a Ele sem pausa,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Em direção Àquele que você tem acalentado.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1066%20VIRAHII%20HIYA%27%20A%27KA%27SHE%20CA%27HIYA%27.mp3 canção] Virahii hiyá ákáshe cáhiyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1065 Virahii hiyá ákáshe cáhiyá]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre