Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1065
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 126 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságar páre ke go ele
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Phul phot́ále álo jharále
Kii diye tuśiba tomáre


Marań nigaŕ bheuṋge práń bharále
Balo ámáre


Trás sarále
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|From far shore of the dark sea, oh, Who arrived?
Kindly tell me do.
You made flowers bloom, and You disseminated light.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Shattering the chains of death, You infused life,
'''Por favor, diga-me.'''
 
You removed the fright.
|'''Da costa distante do mar escuro, oh, Quem chegou?'''
'''Você fez flores desabrocharem e disseminou luz.'''
 
'''Quebrando as correntes da morte, Você infundiu vida,'''
 
'''Você removeu o medo.'''
|-
|-
|Calár pather sáthe tumi rayecha
|Mahávishver ogo sthapati
Háriye jábár bhay náhi rekhecha
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Dine ráte atandra jege ácha (tumi)
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Bhul bháuṋgále áshá rauṋále
Tomáy ke kii dite páre
|Along with me on my pathway You have remained;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
My fear of getting lost You've not maintained.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


You are vigilant both night and day...
You're the owner of the whole Creation...


Mistakes You crushed; hopes bright You made.
What can anybody give to You?
|'''Ao longo do meu caminho, Você permaneceu comigo;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Você não alimentou meu medo de me perder.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Você está vigilante tanto à noite quanto durante o dia...'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Você esmagou os erros; criou esperanças brilhantes.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Jáhá kichu prayojan sabi ditecha
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Jiivaner áyojan kare rekhecha
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Úśár aruń ráge hese calecha (tumi)
Er atirikta kii bá áche káche


Kśudhá jágále kśudhá met́ále
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Whatever has been needed, everything You gave;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
All provision for my life You have arranged.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


With crimson color of daybreak, smiling You've engaged...
What can possibly be had that would supplement them?


Yearning You did rouse; yearning You did terminate.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Tudo o que era necessário, Você deu;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Você providenciou tudo para minha vida.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Com a cor carmesim do amanhecer, você se chegou sorrindo...'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Você despertou o anseio; Você acabou com o anseio.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1065%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27RE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1065 Áṋdhár ságar páre ke go ele, phul phot́ále álo jharále]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]