Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1078
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 115 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tomári priiti tomári giiti
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Manera áṋdhár dey sariye dey sariye
Kii diye tuśiba tomáre


Tomári náme tomári gáne
Balo ámáre


Puiṋjiibhúta megh jáy háriye jáy háriye
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Your love, Your song...
Kindly tell me do.
Mind's darkness they send off, they send off.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


With Your name, with Your poem,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Gathered clouds, they get lost, they get lost.
|'''Seu amor, Sua canção...'''
'''A escuridão da mente eles enviam, eles enviam.'''
 
'''Com o Teu nome, com o Teu poema,'''
 
'''Nuvens reunidas, elas se perdem, elas se perdem.'''
|-
|-
|Ámi tháki beshii tomáre bhule
|Mahávishver ogo sthapati
Tomáre d́áki shudhu vipade paŕle
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ámára kathá ámára vyathá
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tomár marmake dey náŕiye dey náŕiye
Tomáy ke kii dite páre
|Regarding You I am too forgetful;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
I call on You only when I've got in trouble.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


My words and my affliction,
You're the owner of the whole Creation...


To Your heart they give a stir, they give a stir.
What can anybody give to You?
|'''Quanto a Ti, sou muito esquecido;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Eu Te invoco apenas quando estou em apuros.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Minhas palavras e minha aflição,'''  
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''ao teu coração elas dão um alvoroço, eles dão um rebuliço.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Aharahah páp jái ámi kare
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tomáre bale cali kśamá karo more
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Ámára pápe nácá ámára kśamá jácá
Er atirikta kii bá áche káche


Tomára hrday dey duliye dey duliye
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Daily sins I go on committing;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Then I run and ask You to forgive me.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


With my frolicking in sin and my begging pardon,
What can possibly be had that would supplement them?


Your heart, it seesaws, it seesaws.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Continuo cometendo pecados diários;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Então eu corro e peço que você me perdoe.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Com minhas brincadeiras no pecado e meu perdão implorando,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Seu coração, ele balança, ele balança.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1078%20TOMA%27RI%20PRIITI%20TOMA%27RI%20GIITI.mp3 canção] Tomári priiti tomári giiti cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1078 Tomári priiti tomári giiti]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre