Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1080
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 113 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Áloker ei játrápathe
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Áṋdháre kena base tháko
Kii diye tuśiba tomáre


Dyuloker ei dyutira rathe
Balo ámáre


Bhed vidveś kena rákho
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|On this very pathway of effulgence,
Kindly tell me do.
Why keep sitting in the darkness?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


On this brilliant chariot of heaven,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Why preserve discord and malice?
|'''Neste mesmo caminho de refulgência,'''
'''Por que ficas sentado na escuridão?'''
 
'''Nesta celeste carruagem brilhante,'''
 
'''Para que preservar malicia e discorda.'''
|-
|-
|Avaniir sheś siimá hátcháni dey
|Mahávishver ogo sthapati
Miśt́imadhur bháśá kii je kaye jáy
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Sei d́áke sáŕá dáo egiye calo (tumi)
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Kál ghum tyág kare jágo jágo
Tomáy ke kii dite páre
|Earth's final frontier, it beckons;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
How sweet is the language that it speaks!
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Come forward, and reply to that summons...
You're the owner of the whole Creation...


Awake, arise, cast aside the time that you did sleep.
What can anybody give to You?
|'''A fronteira final da terra, ela convida;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Quanto é doce a língua que ela fala!'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Venha a frente, e responda a esta convocação...'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Desperte, levante se, ponha de lado o tempo que você dormiu.'''  
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Dúr ákásher tárá niiháriká
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Keu par nay tumi nao go eká
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Nihsauṋgatá bhule sabáre ceno (tumi)
Er atirikta kii bá áche káche


Dúre thákivár kathá bhevo náko
Sarvarikta ámi saḿsáre
|The stars and nebulae of the far firmament,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
None are foreign; you are not at all alone.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Dismissing isolation, acquaint yourself with everyone;
What can possibly be had that would supplement them?


Don't even think of remaining remote.
In this world I am absolutely destitute.
|'''As estrelas e nebula do céu distante,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Nada e estrangeiro; você não está só.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Ignorando isolação, apresente-se a todos.'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Nem pense em permanecer distante.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE%202.mp3 canção] Áloker ei játrápathe, áṋdháre kena base tháko cantada por um coro em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE.mp3 canção] Áloker ei játrápathe, áṋdháre kena base tháko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1080 Áloker ei játrápathe, áṋdháre kena base tháko]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre