Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1211
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 102 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Abeláy d́ák diye ke go cale jáy
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Surera máyáy
Kii diye tuśiba tomáre


Shuńiba ná bhávi mane
Balo ámáre


Tabu shuńi gopane
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Ná shuńiyá tháká náhi jáy
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


|At day's end, call given, oh who leaves
'''Por favor, diga-me.'''
Neath melodic sorcery?
|-
|Mahávishver ogo sthapati
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


I think inwardly that I won't pay heed,
Sakal srśt́iri tumi adhipati


But I listen secretly;
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Keeping deaf does not succeed.
You're the owner of the whole Creation...
|'''No final do dia, o chamado é feito, oh, quem parte'''
'''Sob o feitiço melódico?'''


'''Penso interiormente que não vou prestar atenção,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Mas ouço secretamente;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Ficar surdo não adianta.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kata pal vipal anupal cale gela
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Asta acale ravi kramashah je d́hale ela
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Cári páshe sandhyá ghanáy
Er atirikta kii bá áche káche
|So much time– so many minutes, seconds– passed me by...
Behind western mountain, bit by bit the sun declined;


Now the nightfall thickens on four sides.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Tanto tempo – tantos minutos, segundos –''' <ref group="nb">Estritamente falando, pal, vipal e anupal são medidas de tempo; mas as definições variam para vipal e anupal. Um pal equivale a 24 segundos. Um vipal equivale a uma pequena fração de um pal. E um anupal equivale a uma pequena fração de um vipal.</ref> '''passaram por mim...'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Por trás da montanha ocidental,''' <ref group="nb">Asta+acal ou astácal (অস্তাচল) é uma montanha mitológica atrás da qual se diz que o sol desaparece quando se põe.</ref> '''pouco a pouco o sol se pôs;'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Agora o anoitecer se intensifica nos quatro lados.'''
What can possibly be had that would supplement them?
|-
|Kákali saha pákhii kuláye phire ela
Sońálii dháner kśet áṋdháre je d́ube gela


Tabu káche náhi ele háy
In this world I am absolutely destitute.
|The bird with its chirping, to the nest it came back...
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
The golden field of paddy, it got drowned in black.
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


Still, You did not come near, alack and alas!
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
|'''O pássaro com o seu chilrear, voltou para o ninho...'''
'''O campo dourado de arroz, ficou submerso no negro.'''


'''Ainda assim, Tu não te aproximaste, ai de mim, ai de mim!'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1211%20AVELA%27Y%20D%27A%27K%20DIYE%20KE%20GO%20CALE%20JA%27Y.mp3 canção] Abeláy d́ák diye ke go cale jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1211 Abeláy d́ák diye ke go cale jáy]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]