Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1218
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 95 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tomár tare málatii málá gáṋthá
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomár tare sur sádhá
Kii diye tuśiba tomáre


Tomár man bhuláte phulasáje sájá
Balo ámáre


Tomáy pábár lági káṋdá
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|For You threaded is a wreath of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Malati.html malati];
Kindly tell me do.
Recited for You, the melody.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Worn are floral items to entice Your notice;
'''Por favor, diga-me.'''
 
The weeping is for getting Thee.
|'''Para Ti, entrelaçada está uma coroa de malati;'''
'''Recitada para Ti, a melodia.'''
 
'''Usam-se itens florais para atrair a Tua atenção;'''
 
'''O choro é para alcançar-Te.'''
|-
|-
|Jáhá kichu peyechi tomár krpátei
|Mahávishver ogo sthapati
Jáhá pái nái táhá tumi caha nái
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Ámáre cáláyecha ámár bhálotei
 
Akalyáń kona bháva nái
 
Tái mor hiyá tava tále báṋdhá
|Whatever I have received is only by Your grace;
What I have not received, that You don't desire.


Myself You have steered only for my welfare;
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Any disservice You don't ever contemplate.
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


So, to Your metric beat my heart is tied.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Tudo o que recebi foi apenas pela Tua graça;'''
'''O que não recebi, Tu não desejas.'''


'''Tu me guiaste apenas para o meu bem-estar;'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Tu nunca contemplas qualquer desserviço.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Assim, o meu coração está ligado ao Teu ritmo métrico.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Vivek buddhi bodhi diyecha tumi
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Manke ot́háyecha bhediyá saptabhúmi
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Janam janam jena tava priiti anupama
 
Rahe mor kapola cumi
 
Tumi sab bhay saḿshayatrátá
 
Ámi tomár páne cali dali sab bádhá
|Conscience, intellect, and intuition You have given;
Piercing the seven worlds, the mind You have lifted up.
 
So that birth after birth Your peerless affection
 
May go on kissing my cheek,


You are the savior from every fear and apprehension...
Er atirikta kii bá áche káche


Toward Thee I proceed, trampling underfoot all difficulties.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Consciência, intelecto e intuição Tu me deste;'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Perfurando os sete mundos,'''<ref group="nb">Na teoria tântrica, a mente cósmica (mais ou menos o universo) consiste em sete reinos ou mundos: bhú (mundo físico), bhuvah (mundo mental bruto), svah (mundo mental sutil), mahah (mundo supramental), janah (mundo subliminar), tapah (mundo penúltimo) e satya (mundo causal).</ref> '''a mente Tu elevaste.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Para que, nascimento após nascimento, o Teu afeto incomparável'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Continue beijando a minha bochecha,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Tu és o salvador de todos os medos e apreensões...'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Em direção a Ti eu sigo, pisoteando todas as dificuldades.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 86: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1218%20TOMA%27R%20TARE%20MA%27LATI%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27.mp3 canção] Tomár tare málatii málá gáṋthá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1218 Tomár tare málatii málá gáṋthá]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]