Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0931
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 82 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Manera viińá kii kathá kay
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Áji manera viińá kii kathá kay
Kii diye tuśiba tomáre


Chande chande madhuránande
Balo ámáre


Sudhá jhauṋkáre mete ray
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|The mind's lyre, what does it convey;
Kindly tell me do.
What does the mind-lyre say today?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


With each rhythmic beat, sweet and blissful,
'''Por favor, diga-me.'''
 
With ambrosial jingle, it keeps me thrilled.
|'''A harpa da mente, o que ela exprime?'''
'''O que hoje a harpa da mente anuncia?'''
 
'''Em cada compasso, doce e jubiloso,'''
 
'''Com sons de néctar, mantém-me extasiado.'''
|-
|-
|Kata se karer parash peyeche
|Mahávishver ogo sthapati
Kata anubhúti kata kii kayeche
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Jágeni kakhano hena shiharańa
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Viińára múrchanáy
Tomáy ke kii dite páre
|How much has it got touched by His hand;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
With such emotion, how much has it said?
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Any time, does not something strike shiver-like
You're the owner of the whole Creation...


On rise and fall of that lyre?
What can anybody give to You?
|'''Quantas vezes recebeu o toque de Suas mãos,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Quantas emoções, quantas palavras já falou!'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Não desperta em nós um arrepio profundo'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Ao soar e silenciar dessa harpa?'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Manera mukure jáháke dekhechi
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Mana surabhite jáháke peyechi
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Ke se bhávátiita desha-kálátiita
Er atirikta kii bá áche káche


Viińáte d́ákiyá jáy
Sarvarikta ámi saḿsáre
|In mind's looking glass, what have I perceived;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
With psyche's fragrance, what have I received?
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Past time and space, Who's that Transcendent Being?
What can possibly be had that would supplement them?


Through the lyre, He goes on calling.
In this world I am absolutely destitute.
|'''No espelho da mente, o que contemplei?'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Na fragrância da alma, o que encontrei?'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Quem é esse Ser Transcendente, além de tempo e espaço,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Que, através da harpa, continua a chamar?'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___931%20A%27JI%20MANER%20VIIN%27A%27%20KII%20KATHA%27%20KAY.mp3 canção] Manera viińá kii kathá kay cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0931 Manera viińá kii kathá kay]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre