Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0957
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 56 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tumi káhár tare ácho patha ceye
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Veńii beṋdhe rekhe málá geṋthe rekhe
Kii diye tuśiba tomáre


Kon citacor hiyá jiniyá niye
Balo ámáre


Bhálobese cale sudúre theke
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|For Whose sake are you staring at the path,
Kindly tell me do.
Your hair in braids, a threaded garland in hand?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


What sort of mind-thief has won your heart?
'''Por favor, diga-me.'''
 
On being loved, He departs, keeping afar.
|'''Por quem esperas, fitando o caminho,'''
'''Com os cabelos trançados, a guirlanda pronta na mão?'''
 
'''Que ladrão de coração venceu tua alma,'''
 
'''E, após amar-te, partiu, ficando ao longe?'''
|-
|-
|Ei ghana varaśáy tumi kon bharasáy
|Mahávishver ogo sthapati
Nijere bhásáye dile bhará pasharáy
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ke se nitya nava ke se abhinava
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Unmaná kare dilo bhuvana theke
Tomáy ke kii dite páre
|In this heavy rain with what conviction
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Did you get yourself completely drenched?
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Who is He, ever new and ever fresh?
You're the owner of the whole Creation...


From this world He left you abstracted.
What can anybody give to You?
|'''Nesta densa estação de chuvas, com que confiança'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Tu mesma te deixaste levar na enchente?'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Quem é Ele — sempre novo, sempre renovado —'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Que te deixou absorta, fora do mundo?'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kár srotera t́áne tumi calecho bhese
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Kon dyutimay loke mukutá hese
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


(Ke se) Sthitadhii shánta liiláte ashánta
Er atirikta kii bá áche káche


Tomáre t́ániyá nilo madhura loke
Sarvarikta ámi saḿsáre
|On what river current have you gone off sailing
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
To what radiant land, smiling softly?
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Who is He, always tranquil but at play unappeased?
What can possibly be had that would supplement them?


He drew you to a place that's honey-sweet.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Pelas correntes de que rio tens flutuado,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Rumo a que terra radiante, sorrindo amavelmente?'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Quem é Ele — de mente firme, sereno em seu jogo —'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Que te atraiu para o reino da doçura?'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___957%20TUMI%20K%27AHA%27R%20TARE%20A%27CHO.mp3 canção] Tumi káhár tare ácho patha ceye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0957 Tumi káhár tare ácho patha ceye]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre