Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0958
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 55 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Pather bhule áji ele
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Balo prabhu kiser t́áne
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi chile ámáy phele
Balo ámáre


Dúr alakár svarńásane
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Today, having lost Your way, You appeared;
Kindly tell me do.
What drew You here, Lord, tell me please.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Myself You had been disregarding,
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|Mahávishver ogo sthapati
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


From distant heaven, on golden seat.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''Hoje vieste, tendo perdido seu caminho —'''
'''Dize, Senhor, o que Te trouxe até aqui?'''


'''Tu me tinhas deixado, esquecido,'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''No Teu trono dourado, distante dos céus.'''
You're the owner of the whole Creation...
 
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
 
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kiser eta liilá kare jáo
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Shuńe bujheo sáŕá ná dáo
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Bhávo ki go dile sáŕá
Er atirikta kii bá áche káche


Bhese jábe priitir gáne
Sarvarikta ámi saḿsáre
|What's the point in going on making so much [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Liila]]?
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Having heard and understood, You don't respond.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Or do You think an answer You did give,
What can possibly be had that would supplement them?


That to me on song of love it will drift?
In this world I am absolutely destitute.
|'''Que jogo é esse, Senhor, que prossegues a brincar?'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Ouvindo e entendendo, ainda assim não respondes.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Ou pensas, talvez, que já respondeste,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''E que Tua resposta fluirá no canto do amor?'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|-
|Tabu shonái tomár kathá
Ámár mane tomár káńe
|In spite of all that, about You I do speak,
Within my mind, inside Your ear.
|'''Mesmo assim, continuo a falar de Ti,'''
'''Em meu coração, aos Teus ouvidos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___958%20PATHER%20BHU%27LE%20A%27JI%20ELE.mp3 canção] Pather bhule áji ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0958 Pather bhule áji ele]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre