Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1246
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 29 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Nayane lukiye ácho
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Prati pale palake
Kii diye tuśiba tomáre


Palake go palake
Balo ámáre


Gopane gán gáitecho
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Sure tále jamake
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


|Within His eye you lie hidden,
'''Por favor, diga-me.'''
Every instant, every moment...
 
All the time, yes, each moment.
 
Secretly, His song you're singing
 
To His melody and beat majestically...
|'''Em Seus olhos você está escondido,'''
'''A cada instante, a cada momento…'''  
 
'''O tempo todo, sim, a cada momento.'''
 
'''Secretamente, Sua canção você está cantando'''
 
'''À Sua melodia e batida majestosamente...'''
|-
|-
|Jamake go jamake
|Mahávishver ogo sthapati
Chot́a baŕa sabái ápan
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Kei bá nútan ke purátan


Sabár hiyár parash niye
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Rauṋ chaŕále dyuloke
Tomáy ke kii dite páre
|With grandeur, yes, majestically.
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Great or small, all are your own–
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Those who are new, those who are old.
You're the owner of the whole Creation...


With the heart's touch from everyone,
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


You scattered merriment in heaven,
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
|'''Com grandeza, sim, majestosamente.'''
'''Grandes ou pequenos, todos são seus.'''  


'''Aqueles que são novos, aqueles que são velhos.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
 
'''Com o toque do coração de todos,'''
 
'''Você espalhou alegria no céu,'''
|-
|-
|Dyuloke go dyuloke
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Mamatáte bhará je práń
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Shuci shuddha rju anupam
 
Vishva juŕe sure sure
 
Nece calo jhalake
 
Jhalake go jhalake
|In the heaven, yes, in heaven.
Life that's suffused with affection,
 
It is pure and holy, upright and unrivaled.
 
The world is yoked to melodies;


So dance ahead, glittering
Er atirikta kii bá áche káche


Glittering, yes, glittering.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''No céu, sim, no céu.'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''A vida que está repleta de afeto,'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''É pura e santa, íntegra e inigualável.'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''O mundo está ligado a melodias;'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Então dance adiante, brilhando'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Brilhando, sim, brilhando.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1246%20NAYANE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canção] Nayane lukiye ácho cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1246 Nayane lukiye ácho]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre