Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1248
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 26 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomár náme prabhu tomár gáne
Kii diye tuśiba tomáre


Áṋdhár nishár sheśe pábai pábo
Balo ámáre


Aruńa ráuṋá viháne
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Breaking countless boundary walls, I'll proceed
Kindly tell me do.
With Your name, Lord, with Your song.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


At dark night's end, surely I'll get opportunity
'''Por favor, diga-me.'''
 
On the crimson-colored dawn.
|'''Rompendo inúmeras barreiras, prosseguirei'''
'''Com Seu nome, Senhor, com Sua canção.'''
 
'''No fim da noite escura, certamente terei oportunidade'''
 
'''No amanhecer cor de carmesim.'''
|-
|-
|Jata baladrptai hok ná dánav
|Mahávishver ogo sthapati
Tár sab shakti tomá hate
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Jata diiptai hok ná hutáshan
 
Tár sámarthya nihita tomáte
 
Tomár pathe cali d́ari ná kákeo
 
Tava áshiiśdhárá bhará paráńe
|However proud of strength the demons be,
In Your hand is all their energy.
 
However much ablaze the fire be,
 
Its capability is stored in Thee.


I move upon Your path and fear not anybody
Sakal srśt́iri tumi adhipati


In this life infused with Your stream of blessings.
Tomáy ke kii dite páre
|'''Por mais que os demônios se orgulhem de sua força,'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''Em Tuas mãos está toda a energia deles.'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Por mais ardente que seja o fogo,'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Sua capacidade está armazenada em Ti.'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Eu sigo Seu caminho e não temo ninguém'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Nesta vida infundida com Seu fluxo de bênçãos.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Ákásh vátás járá viśáiyá dey
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Manera korake kiit́adaśt́a karáy
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Táder kśamá nay karuńá nay
Er atirikta kii bá áche káche


Dáo drŕha pratyay mane práńe
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Those who poison both the air and sky,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Who make worm-eaten the buds of mind,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


No lenience, no mercy do they acquire...
What can possibly be had that would supplement them?


You give firm conviction in my psyche, in my life.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Aqueles que envenenam o ar e o céu,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Que fazem com que os brotos da mente sejam comidos por vermes,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Não adquirem leniência, nem misericórdia...'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Você dá firme convicção em minha psique, em minha vida.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1248%20SHATA%20BA%27DHA%27R%20PRA%27CIIR%20BHENGE%20EGIYE%20JA%27BO.mp3 canção] Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1248 Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre