Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1146
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 8 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálabesecho
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Áṋdhár ságar páre tarii beyecho
Kii diye tuśiba tomáre


Phuler sambháre dhará bhare diyecho
Balo ámáre


Kśutpipásár jválá mit́iyecho
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|You have come, and You have loved;
Kindly tell me do.
Across the dark sea You have steered the boat.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You have filled Earth with floral collections;
'''Por favor, diga-me.'''
 
You have relieved thirst and hunger's throes.
|'''Você veio e amou;'''
'''Através do mar escuro, Você conduziu o barco.'''
 
'''Você encheu a Terra com coleções florais;'''
 
'''Você aliviou a sede e a fome.'''
|-
|-
|Será será járá esechilo
|Mahávishver ogo sthapati
Tomár krpár kańá peyechilo
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Ásbe járá tárá sabai pábe
 
Karuńár dhárá ei mahábhave
 
Tumi saunge theke
 
Álor jharńádháráy ván enecho
|The foremost of those who've arrived,
Your mercy's speck they have acquired.
 
Those yet to come, they all will earn
 
Compassion's stream in this universe.


Yourself having attended,
Sakal srśt́iri tumi adhipati


You have brought a flood with shower of effulgence.
Tomáy ke kii dite páre
|'''Os primeiros que chegaram,'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''Adquiriram uma partícula da Sua misericórdia.'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Aqueles que ainda estão por vir, todos ganharão'''
You're the owner of the whole Creation...


'''A corrente da compaixão neste universo.'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Você mesmo tendo comparecido,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Trouxe uma inundação com uma chuva de esplendor.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Nityadháme tháko liiláy nábo
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Liilárase sabái tomáy pábo
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomár krpáy áṋdhár periye jábo
Er atirikta kii bá áche káche


(Tumi) Áshváse hrday man bhare diyecho
Sarvarikta ámi saḿsáre
|In eternal abode You dwell, and in liila You descend;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
So in the flow of liila, Yourself we will all possess.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


By Your grace, we will sail across the darkness;
What can possibly be had that would supplement them?


Mind and heart You have filled with confidence.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Você habita na morada eterna e, em liila, Você desce;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Assim, no fluxo de liila, todos nós O possuiremos.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Por Sua graça, navegaremos através da escuridão;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Você encheu nossa mente e nosso coração com confiança.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1146%20TUMI%2C%20ESECHO%20BHA%27LO%20BESECHO.mp3 canção] Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1146 Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre