Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0019
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Naviina práte ei aruń álote
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Rúper chande ele mor manete
Kii diye tuśiba tomáre
|In this crimson splendor on a fresh morning,
 
With form's rhythm, You entered my psyche.
Balo ámáre
|'''Neste esplendor carmesim de uma manhã fresca,'''
 
'''Com o ritmo da forma, entraste na minha psique.'''
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?
 
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''
 
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
|Mahávishver ogo sthapati
Lukocuri khelá khelite jáno
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Sakal srśt́iri tumi adhipati
 
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Áj álor chat́áy ele práń bharite
You're the owner of the whole Creation...
|You know how to make me laugh, You know how to make me weep;
You know how to play diverting games of hide-and-seek.


Today You came to fill my life with Your lustrous beauty.
What can anybody give to You?
|'''Sabes como me fazer rir, sabes como me fazer chorar;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Sabes como jogar jogos divertidos de esconde-esconde.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Hoje vieste encher a minha vida com a Tua beleza brilhante.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Viińá bájáte jáno rág racite jáno
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sure tále jagatke nácáte jáno
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Er atirikta kii bá áche káche
 
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.
 
What can possibly be had that would supplement them?


Jáno sukhe duhkhe sabáike bhálabásite
In this world I am absolutely destitute.
|You know how to play the lute, You know how to compose melodies;
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
You know how to make the world dance to Your tune and beat.
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


You know how to love us all in happiness and suffering.
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
|'''Sabes tocar alaúde, sabes compor melodias;'''
'''Sabes como fazer o mundo dançar ao Teu som e ao Teu ritmo.'''


'''Sabes amar-nos a todos na alegria e no sofrimento.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 43: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__19%20NAVIINA%20PRA%27TE%20EI%20ARUN%27%20A%27LOTE.mp3 canção] Naviina práte ei aruń álote cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />


[[Canção 0019 Naviina práte ei aruń álote]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]