Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0181
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Surainjana</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi nikat́a haite áro nikat́ete
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Eso mor manomájhe
Kii diye tuśiba tomáre


Hiyára rańane
Balo ámáre


Práńaspandane
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Nitya nútana sáje
Kindly tell me do.
|Oh You, from nearby to closer still,
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
Please enter my psychic midst
'''De que forma posso agradá-lo?'''


And the heart's resonance,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Its vital palpitation,
 
In raiment always novel.
|'''Ei, Você, tão perto, chega ainda mais perto,'''
'''Por favor, entre em meio a minha psiquê'''
 
'''Na ressonância do meu coração,'''
 
'''Nesse pulso vital,'''
 
'''Em trajes sempre novos.'''
|-
|-
|Arúpa haite rúpete esecho
|Mahávishver ogo sthapati
Ogo arúpera rájá
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


(Áj) Sárthak halo sakala eśańá
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Sárthak halo khoṋjá
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


(Áj) Sabái tomáre cáhe práń bhare
You're the owner of the whole Creation...


Cáhe tomá saba káje
What can anybody give to You?
|From unembodied You have come in form,
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
Oh Ruler of the Formless Realm.
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


Today, all longing was fulfilled;
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


All searching was successful.
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Today, everyone looks at You to heart's content;
Er atirikta kii bá áche káche


They gaze at You in every occupation.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''De incorpóreo Você veio em corpo,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Oh, soberano do reino sem forma.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Hoje, toda sede foi satisfeita;'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Toda a busca, exitosa.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Hoje, todos olham para você em contentamento;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Eles O contemplam em todas as ocupações.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|-
|Tumi biná káro kichui tháke ná
Vishva tá bujhiyáche
|Except for You, nobody and nothing last;
The universe is grasping that!
|'''Exceto por Você, nada nem ninguém permanece;'''
'''O universo está apreendendo isso!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___181%20TUMI%20NIKAT%27E%20HOITE%20A%27RO%20NIKAT%27ETE.mp3 canção] Tumi nikat́a haite áro nikat́ete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />


[[Canção 0181 Tumi nikat́a haite áro nikat́ete]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre