Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0134
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Janama lagane (tava)
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Prabháter álo
Kii diye tuśiba tomáre


Nava rúpe elo nava áshváse
Balo ámáre


Sakal cáoyár sakal páoyár
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Púrńatá elo smita niilákáshe
Kindly tell me do.
|At the auspicious moment of Your birth,
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
Morning's luster,
'''De que forma posso agradá-lo?'''


It appeared in new form, with new promise.
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|Mahávishver ogo sthapati
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


For all desire, all attainment,
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Upon smiling blue-sky came consummation.
Tomáy ke kii dite páre
|'''No momento auspicioso do Teu nascimento,'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''O brilho da manhã,'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Apareceu numa nova forma, com uma nova promessa.'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Para todo o desejo, toda a realização,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Sobre o céu azul sorridente veio a consumação.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Áj pákhiirá kii kathá kay
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Phule phale gách nata haye ray
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Áj mandrita vane madhura pavane
Er atirikta kii bá áche káche


Sabái náciche nava ulláse
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Today, the birds, what words they utter;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Trees are become bowed, fruits and flowers under.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Now, in the forest sonorous, on a breeze melodious,
What can possibly be had that would supplement them?


Everyone is dancing with fresh gladness.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Hoje, os pássaros, que palavras proferem;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''As árvores estão curvadas, por frutas e flores.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Agora, na floresta sonora, numa brisa melodiosa,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Todos estão a dançar com alegria fresca.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|-
|Áj hásite khushiite giite trptite
Púrńatá elo nútan vátáse
|Today, with joy and laughter, with song and delight,
With a new gust of wind, fulfillment arrived.
|'''Hoje, com alegria e riso, com canto e deleite,'''
'''Com uma nova rajada de vento, a realização chegou.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 61: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___134%20JANAMA%20LAGANE%2C%20TAVA%20JANAMA%20LAGANE.mp3 canção] Janama lagane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />


[[Canção 0134 Janama lagane]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]