Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0558
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1236
(Há 684 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi je diyecho náŕá
|Sakal jiivaner uśńatá tumi
Jiivaner múle prabhu
Tumi mahávishvera práń


Tomáre jáy ná bholá
Sakal astimúle mańipadma tumi


Tomá lági sab kichu
Sab gáne tumi sura tán


Sudhásáre sájiye tolá
|For all lives You are the heat;
|It's You Who has given a stir
You're the vigor of the universe.
At life's start, oh Master;


You cannot be forgot.
At the root of all existence, You're the ''mańipadma'';[[https://sarkarverse.org/wiki/Sakal_jiivaner_usnata_tumi#cite_note-4 nb2]]


Due to You, everything
In every song, You're the melody and key.
|'''Para todas as vidas, Tu és o calor;'''
'''Tu és o vigor do universo.'''


Gets swaddled in moonbeams.
'''Na raiz de toda a existência, Tu és o mańipadma;'''<ref group="nb">Um dos muitos nomes para o cakra múládhára. Segundo o Tantra, é o plexo mais inferior.</ref>
|'''Foi o Senhor quem provocou a agitação'''
'''No início da vida, oh Mestre;'''


'''Você não pode ser esquecido.'''
'''Em cada canção, Tu és a melodia e a chave.'''
 
'''Devido a você, tudo'''
 
'''Fica envolto em raios de luar.'''
|-
|-
|Paŕechinu ek końe
|Phuler parág tumi hiyár anurág tumi
Múk badhira práńe
Ketakiikeshara cumi cheye phela sab bhúmi
 
Ele tumi gopane
 
Hiyára gahane
 
Ei tava ágaman
 
Nahe kabhu akárań
 
Prati pale ditecho dolá
|In a corner lain had I,
Deaf and mute in life.
 
Then came You secretly
 
Into the heart's deeps.
 
This Your coming,
 
Never is it without meaning;
 
Each minute a shake You've been giving.
|'''Em um canto eu me deitei,'''
'''Surdo e mudo na vida.'''
 
'''Então você chegou secretamente'''


'''Nas profundezas do coração.'''
Ameya tomár avadán
|You are flower's pollen, heart's devotion,
[[wikipedia:Pandanus|Screwpine]]-stamen kiss, scattered to all vessels.


'''Essa sua vinda,'''
Without limit is Your gift.
|'''Tu és o pólen da flor, a devoção do coração,'''
'''O beijo do estame do pandanus, espalhado por todos os seres.'''


'''Nunca é sem sentido;'''
'''Sem limites é a Tua dádiva.'''
 
'''Cada minuto é uma sacudida que Você tem dado.'''
|-
|-
|Álor jagat májhe
|Tomár carańtale atal anal dole
Chinu masiimákhá sáje
Tava vediimúle jata jiiv náciyá cale
 
Sakal bháve o káje
 
Tomári chanda báje
 
Dekhini shuńini kabhu
 
Ghúm bheuṋge bujhinu liilá
|In a world of light,
Ink-smeared had I been attired.
 
In every thought, in every deed
 
Chimes only Your divine tendency.
 
Though never did I see or hear,
 
Sleep rent, Your game I conceived.
 
|'''Em um mundo de luz,'''
'''Eu estava tingido.'''
 
'''Em cada pensamento, em cada ação'''


'''Só ressoa Sua tendência divina.'''
He cakranábhi tava náhi parimán
|Under Your feet undulate the fires of Hades;
At the foot of Your altar all creatures are dancing.


'''Embora eu nunca tenha visto ou ouvido,'''
Hey Divine Nucleus, there's no measurement of Thee.
|'''Sob Teus pés ondulam os fogos do Hades;'''
'''Aos pés do Teu altar, todas as criaturas dançam.'''


'''O sono se alivia, Seu jogo eu concebi.'''
'''Ó Núcleo Divino, não há medida para Ti.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 104: Linha 56:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___558%20Tumi%20je%20diyecho%20nara%20jiivaner%20mule.mp3 canção] Tumi je diyecho náŕá cantada por Puja Chakravarti  em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1236%20SAKAL%20JIIVANER%20US%27N%27ATA%27%20TUMI.mp3 canção] Sakal jiivaner uśńatá tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0558 Tumi je diyecho náŕá]]
[[Canção 1236 Sakal jiivaner uśńatá tumi]]