Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0476
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1236
(Há 663 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Vihán kále tále tále
|Sakal jiivaner uśńatá tumi
Vanke jábár kále eli go
Tumi mahávishvera práń


Tui eli ámár calár pathe
Sakal astimúle mańipadma tumi


Shauṋkhaciler mata humŕe paŕe go
Sab gáne tumi sura tán


Dhare nili ámár háte
|For all lives You are the heat;
|In harmony with a morning melody,
You're the vigor of the universe.
On my way to the forest, You came.


You came to me along the footpath;
At the root of all existence, You're the ''mańipadma'';[[https://sarkarverse.org/wiki/Sakal_jiivaner_usnata_tumi#cite_note-4 nb2]]


Swooping down like a kite,
In every song, You're the melody and key.
|'''Para todas as vidas, Tu és o calor;'''
'''Tu és o vigor do universo.'''


You caught hold of my hand.
'''Na raiz de toda a existência, Tu és o mańipadma;'''<ref group="nb">Um dos muitos nomes para o cakra múládhára. Segundo o Tantra, é o plexo mais inferior.</ref>
|'''Em harmonia com uma melodia matinal,'''
'''No meu caminho para a floresta, você veio.'''


'''Veio até mim pela trilha;'''
'''Em cada canção, Tu és a melodia e a chave.'''
 
'''Voando como uma pipa,'''
 
'''Pegou minha mão.'''
|-
|-
|Ámár khoṋpár málá takhan gela khúle
|Phuler parág tumi hiyár anurág tumi
Kadam phuler d́álá chit́ke dile
Ketakiikeshara cumi cheye phela sab bhúmi


Tui balá nái kaoyá nái kena eli
Ameya tomár avadán
|You are flower's pollen, heart's devotion,
[[wikipedia:Pandanus|Screwpine]]-stamen kiss, scattered to all vessels.


Ámár jáná cená kulite path dekháte
Without limit is Your gift.
|At that time, my bun ring came undone,
|'''Tu és o pólen da flor, a devoção do coração,'''
Making my crown of kadam fly off.
'''O beijo do estame do pandanus, espalhado por todos os seres.'''


Unbidden, why did You come
'''Sem limites é a Tua dádiva.'''
 
To show me a familiar path?
|'''Naquele momento, meu coque se desfez,'''
'''fazendo minha coroa de kadam'''<ref group="nb">O kadam, também conhecido como kadamba, é um gênero de árvores perenes, nativas do subcontinente indiano, do sul da China e do sudeste asiático. Sua flor, de fragrância adocicada, é usada na produção do perfume indiano de sândalo.</ref> '''voar.'''
 
'''Sem ser solicitado, por que você veio'''
 
'''Para me mostrar um caminho familiar?'''
|-
|-
|Tor surer máyájále man majeche
|Tomár carańtale atal anal dole
Tor nácer chande tále man meteche
Tava vediimúle jata jiiv náciyá cale
 
Tui eman bháve bháv karis kena
 
Ámi cái nái toke tabu eli bhuláte
|With the magic of Your melodies, my heart was won;
With the rhythms of Your dance, my mind got lost.
 
For what purpose do You cultivate such friendship?
 
I don't ask for You; but, ignoring that, You come.


|'''Com a magia de suas melodias, meu coração foi conquistado;'''
He cakranábhi tava náhi parimán
'''Com os ritmos de Sua dança, minha mente se perdeu.'''
|Under Your feet undulate the fires of Hades;
At the foot of Your altar all creatures are dancing.


'''Com que propósito você cultiva essa amizade?'''
Hey Divine Nucleus, there's no measurement of Thee.
|'''Sob Teus pés ondulam os fogos do Hades;'''
'''Aos pés do Teu altar, todas as criaturas dançam.'''


'''Eu não pergunto por você; mas, ignorando isso, você vem.'''
'''Ó Núcleo Divino, não há medida para Ti.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 56:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___476%20VIHA%27N%20KA%27LE%20TA%27LE%20TA%27LE.mp3 canção] Vihán kále tále tále cantada por um coro em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1236%20SAKAL%20JIIVANER%20US%27N%27ATA%27%20TUMI.mp3 canção] Sakal jiivaner uśńatá tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___476%20VIHA%27N%20KA%27LE%20TA%27LE%20TA%27LE%20VAN%20KE.mp3 canção] Vihán kále tále tále cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0476 Vihán kále tále tále]]
[[Canção 1236 Sakal jiivaner uśńatá tumi]]