Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0221
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tomáy kata bhálobási
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Tumi jáno ná tumi
Bhúlok dyulok spandita kari


Kata kathá áche jame
Náca bandhanhárá


Baliba je ámi
|Are You a star of far firmament?
|How much I love You,
Giving a stir to heaven and earth,
Don't You know?


Many words have accrued
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


That I would disclose.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Quanto eu Te amo,'''
'''Não sabes disso?'''
 
'''Muitas palavras se acumularam'''
 
'''Que eu gostaria de revelar.'''
|-
|-
|Kena tumi prati pale
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Ata káje lege tháko
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Kena ámáy shakti diye
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Tomár káje lágáo náko
Chaŕáo ulkádhárá
|Matted hair unbound's been scattered;
The third eye has been ignited.


Shakti jogáo divá nishi
Burning all black shadow to ashes,


Káj kare jái náhi thámi
You diffuse a flow of meteors.
|Why do You, at every moment,
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
Stay engaged in so many duties?
'''O terceiro olho foi aceso.'''


Why am I endowed with energy,
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


When Your tasks You do not dispense?
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Mamatásikta kara manobhúmi


Grant me the power, day and night,
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


To go on striving without respite.
Hayechi átmahárá
|'''Por que Tu, a cada momento (pal)'''<ref group="nb">Um pal (পল) é um intervalo de tempo equivalente a 24 segundos.</ref>''','''
|Though You kept distant, You are present;
'''Ficas envolvido em tantos deveres?'''
You drench mind's realm with affection.


'''Por que fui dotado de energia,'''
Only You do I love;


'''Se Tu não me confias Tuas tarefas?'''
I have lost my self-possession.
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Concede-me a força, dia e noite,'''
'''a ti eu amo;'''


'''Para continuar me esforçando sem descanso.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|-
|Krpár kańáy anukampáy
Káje haba agragámii
|With a trace of Your grace and by Your mercy,
For your work there will be a pioneer.
|'''Com um traço da Tua graça e pela Tua misericórdia,'''
'''Haverá um pioneiro para realizar Teu trabalho.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___221%20TOMA%27Y%20KATA%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canção] Tomáy kata bhálobási cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___221%20Tomay%20kata%20bhalobasi.mp3 canção] Tomáy kata bhálobási cantada por Jyoshna & Prahlad em Sarkarverse
 


<br /><br />


[[Canção 0221 Tomáy kata bhálobási|<br />Canção 0221 Tomáy kata bhálobási]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]

Edição atual desde as 04h36min de 2 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi ki) Dúr ákásher tárá

Bhúlok dyulok spandita kari

Náca bandhanhárá

Are You a star of far firmament?

Giving a stir to heaven and earth,

You dance, free from bondage.

És uma estrela do firmamento distante?

Agitando o céu e a terra,

Danças, livre de amarras.

Uddám jat́á chaŕáye paŕeche

Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche

Sab kálo cháyá bhasma kariyá

Chaŕáo ulkádhárá

Matted hair unbound's been scattered;

The third eye has been ignited.

Burning all black shadow to ashes,

You diffuse a flow of meteors.

O cabelo emaranhado e solto está espalhado;

O terceiro olho foi aceso.

Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,

Difundes um fluxo de meteoros.

Dúre thákileo káche ácha tumi

Mamatásikta kara manobhúmi

Tomákei bhálo básiyáchi ámi

Hayechi átmahárá

Though You kept distant, You are present;

You drench mind's realm with affection.

Only You do I love;

I have lost my self-possession.

Embora te mantenhas distante, estás presente;

Encheste o reino da mente com afeto.

Só a ti eu amo;

Perdi o meu autocontrole.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá