Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0041
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Vishnupriya</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Áṋdhár periye ápani esecho
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
(Tumi) Esecho jiivana májháre
Bhúlok dyulok spandita kari


Guńáguń bhuli bhálobásiyácho
Náca bandhanhárá


(Tumi) Bhálobásiyácho ámáre
|Are You a star of far firmament?
|Lord, You have come, crossing the darkness;
Giving a stir to heaven and earth,
You have come into human existence.


You have loved unconditionally;
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


You have loved me.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Senhor, Você veio, cruzando a escuridão;'''
|-
'''Você veio à existência humana.'''
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche
 
Sab kálo cháyá bhasma kariyá
 
Chaŕáo ulkádhárá
|Matted hair unbound's been scattered;
The third eye has been ignited.
 
Burning all black shadow to ashes,


'''Você amou incondicionalmente;'''
You diffuse a flow of meteors.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Você me amou.'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''
 
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Chot́t́a manete vásaná diyecho
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Chot́t́a bhávete jaŕáye rekhecho
Mamatásikta kara manobhúmi


Ata baŕa tumi tabu shikháyecho
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


Ápan karite tomáre
Hayechi átmahárá
|In the small mind You've put desire;
|Though You kept distant, You are present;
With petty thoughts You've kept it twined.
You drench mind's realm with affection.


And yet so great are You that You have taught
Only You do I love;


How to make Yourself one's own.
I have lost my self-possession.
|'''Na mente pequena Você colocou o desejo;'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Com pensamentos mesquinhos Você a manteve entrelaçada.'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''E ainda assim Você é tão grande que Você ensinou'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Como se tornar um com Você.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|-
|Tomáke bháviyá tomáke smariyá
Balecho cinite nijere
|Contemplating and remembering You...
You've told it's how to know oneself.
|'''Contemplando e lembrando de Você...'''
'''Você disse que é como conhecer a si mesmo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__41%20A%27NDHA%27R%20PERIYE%20A%27PANI%20ESECHO.mp3 canção] Áṋdhár periye ápani esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />


[[Canção 0041 Áṋdhár periye ápani esecho]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]

Edição atual desde as 04h36min de 2 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi ki) Dúr ákásher tárá

Bhúlok dyulok spandita kari

Náca bandhanhárá

Are You a star of far firmament?

Giving a stir to heaven and earth,

You dance, free from bondage.

És uma estrela do firmamento distante?

Agitando o céu e a terra,

Danças, livre de amarras.

Uddám jat́á chaŕáye paŕeche

Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche

Sab kálo cháyá bhasma kariyá

Chaŕáo ulkádhárá

Matted hair unbound's been scattered;

The third eye has been ignited.

Burning all black shadow to ashes,

You diffuse a flow of meteors.

O cabelo emaranhado e solto está espalhado;

O terceiro olho foi aceso.

Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,

Difundes um fluxo de meteoros.

Dúre thákileo káche ácha tumi

Mamatásikta kara manobhúmi

Tomákei bhálo básiyáchi ámi

Hayechi átmahárá

Though You kept distant, You are present;

You drench mind's realm with affection.

Only You do I love;

I have lost my self-possession.

Embora te mantenhas distante, estás presente;

Encheste o reino da mente com afeto.

Só a ti eu amo;

Perdi o meu autocontrole.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá