Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0306
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 940 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Sundara madhuprabháte
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Tumi ásiyáchile varańiiya he
Bhúlok dyulok spandita kari


(Tumi) Mádhurii mákháno hásite
Náca bandhanhárá


Patha surabhita kari atulaniiya he
|Are You a star of far firmament?
|On a fine sweet morn,
Giving a stir to heaven and earth,
You had come, Thou most revered…


You, with the honey-coating smile,
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Perfuming the way, Thou without peer.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Numa bela e doce manhã,'''
|-
'''Tu vieste, ó Ser venerado...'''
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche
 
Sab kálo cháyá bhasma kariyá
 
Chaŕáo ulkádhárá
|Matted hair unbound's been scattered;
The third eye has been ignited.


'''Com um sorriso impregnado de doçura,'''
Burning all black shadow to ashes,


'''Perfumando o caminho, incomparável Tu és.'''
You diffuse a flow of meteors.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''
 
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''
 
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Tava parashe kalirá shata dháre phut́e jáy
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Tava haraśe kánana náce unmada váy
Mamatásikta kara manobhúmi


Varśańasnáta nishiithe
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


Tumi caliyá gecho smarańiiya he
Hayechi átmahárá
|By Your touch, buds bloom in myriad fashions;
|Though You kept distant, You are present;
At Your delight, the garden madly dances.
You drench mind's realm with affection.


On a rain-drenched night,
Only You do I love;


You've gone away, Thou unforgettable.
I have lost my self-possession.
|'''Ao Teu toque, os botões desabrocham em mil formas,'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Com Tua alegria, o jardim dança em êxtase.'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Numa noite chuvosa,'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Partiste, ó inesquecível.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|-
|(Tumi) Mamatámadhur áṋkhite
Mor marma mathiyá ati priya he
|You, with warm and tender eyes,
Churning my soul, Thou most beloved.
|'''Com Teu olhar terno e cheio de afeto,'''
'''Tocaste minha alma, ó amado supremo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___306%20SUNDARA%20MADHUR%20PRABHA%27TE.mp3 canção] Sundara madhuprabháte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
 


<br /><br />


[[Canção 0306 Sundara madhuprabháte|<br />Canção 0306 Sundara madhuprabháte]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]