Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0311
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 900 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi kata liilá jáno
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Ámáy niye nánán khelá
Bhúlok dyulok spandita kari


Nánán bháve man mátáno
Náca bandhanhárá
|Lord, how much sport do You know?
Treating me to many different games,


You delight my mind in many different ways.
|Are You a star of far firmament?
|'''Senhor, quantos jogos divinos conheces?'''
Giving a stir to heaven and earth,
'''Tu me envolves em inúmeras brincadeiras,'''


'''Encantando minha mente de tantas formas.'''
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''
 
'''Danças, livre de amarras.'''
|-
|-
|Tomáke lukiye jáy ná kichu kará
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Sakal kájei tumi tháko
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche
 
Tomáke lukiye jáy ná kichu bhává
 
Gopan bale kichu tháke náko
 
Tomára liiláy tomára kheláy
 
Vishva náce tava carańe jaŕáno
|No deed occurs that is hidden from You;
In each and every action, You reside.
 
No thought occurs that is hidden from You;
 
In secret nothing has the power to abide.


According to Your liila, according to Your game,
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


The cosmos dances, Your holy feet embraced.
Chaŕáo ulkádhárá
|'''Nada pode ser ocultado de Ti,'''
|Matted hair unbound's been scattered;
'''Pois em todas as ações, Tu estás presente.'''
The third eye has been ignited.


'''Nenhum pensamento escapa ao Teu olhar,'''
Burning all black shadow to ashes,


'''Pois no Teu reino, nada permanece em segredo.'''
You diffuse a flow of meteors.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Neste jogo cósmico que criaste,'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''O universo inteiro dança aos Teus pés.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Hásir ván áno ashru jharáo
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Khushiir dyuti áno vedaná jágáo
Mamatásikta kara manobhúmi


Tomáy bhálabási jene bá ná jene
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


Bhálabásár giiti vishve chaŕáno
Hayechi átmahárá
|You unleash floods of laughter, and You make the tears flow;
|Though You kept distant, You are present;
You bring radiant happiness, and You animate distress.
You drench mind's realm with affection.


Consciously or unconsciously, it is You that I adore;
Only You do I love;


Songs of love You scatter across the universe.
I have lost my self-possession.
|'''Tu trazes ondas de riso e também lágrimas,'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Trazes o brilho da alegria e despertas a dor.'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Quer eu saiba ou não, eu Te amo,'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''E os cânticos desse amor se espalham pelo universo.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___311%20TUMI%20KATA%20LIILA%27%20JA%27NO.mp3 canção] Tumi kata liilá jáno, ámáy niye nánán khelá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
 


<br /><br />


[[Canção 0311 Tumi kata liilá jáno, ámáy niye nánán khelá|<br />Canção 0311 Tumi kata liilá jáno, ámáy niye nánán khelá]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]

Edição atual desde as 04h36min de 2 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi ki) Dúr ákásher tárá

Bhúlok dyulok spandita kari

Náca bandhanhárá

Are You a star of far firmament?

Giving a stir to heaven and earth,

You dance, free from bondage.

És uma estrela do firmamento distante?

Agitando o céu e a terra,

Danças, livre de amarras.

Uddám jat́á chaŕáye paŕeche

Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche

Sab kálo cháyá bhasma kariyá

Chaŕáo ulkádhárá

Matted hair unbound's been scattered;

The third eye has been ignited.

Burning all black shadow to ashes,

You diffuse a flow of meteors.

O cabelo emaranhado e solto está espalhado;

O terceiro olho foi aceso.

Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,

Difundes um fluxo de meteoros.

Dúre thákileo káche ácha tumi

Mamatásikta kara manobhúmi

Tomákei bhálo básiyáchi ámi

Hayechi átmahárá

Though You kept distant, You are present;

You drench mind's realm with affection.

Only You do I love;

I have lost my self-possession.

Embora te mantenhas distante, estás presente;

Encheste o reino da mente com afeto.

Só a ti eu amo;

Perdi o meu autocontrole.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá