Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0370
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 850 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Pathik eseche áji
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Áloker desh theke
Bhúlok dyulok spandita kari


Nava samácár dite
Náca bandhanhárá


Áṋdhárer loke loke
|Are You a star of far firmament?
|Today a traveler has arrived
Giving a stir to heaven and earth,
From the land of light


To deliver a fresh notice
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


In the realms of darkness.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Hoje chegou um viajante'''
'''Da terra da luz'''
 
'''Para dar um novo aviso'''
 
'''Nos reinos da escuridão.'''
|-
|-
|Calo morá egiye jái
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Táháke svágata jánái
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Áṋdhárer kálo kabe t́ut́be
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


E kathá shuniba tár mukhe
Chaŕáo ulkádhárá
|Come on, let's go forth
|Matted hair unbound's been scattered;
And make him feel our welcome.
The third eye has been ignited.


When will black gloom be removed?
Burning all black shadow to ashes,


From his mouth we'll hear that news.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Vamos lá, vamos em frente'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''E dar-lhe as boas-vindas.'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Quando é que a escuridão negra será removida?'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Da sua boca ouviremos essa notícia.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Calo morá táke kathá dii
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Ámráo piche paŕe nei
Mamatásikta kara manobhúmi


Moráo jujhiba mukhomukhi
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


Sabáite pápashaktike
Hayechi átmahárá
|Come on, to him let's plight
|Though You kept distant, You are present;
That none of us will lag behind.
You drench mind's realm with affection.


Furthermore, we all will confront
Only You do I love;


The force of corruption in anyone.
I have lost my self-possession.
|'''Vamos, vamos até ele'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Que nenhum de nós ficará para trás.'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Além disso, todos nós enfrentaremos'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''A força da corrupção em qualquer um.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___370%20PATHIK%20ESECHE%20A%27J%20A%27LOKER%20DESH%20THEKE.mp3 canção] Pathik eseche áji cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0370 Pathik eseche áji]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]