Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0187
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 800 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tomáke ceyechi ceyechi sab káje
|Aruńácale ke go ele
Hrdaye tomár chavit́i jena sadá ráje
Mana práń jine nile
|In every deed, Yourself have I always craved;
 
Your portrait, inside heart, may it ever reign.
Kichu ná bale cale gele
|'''Em cada ato, por Ti eu suspirei,'''
 
'''Sua imagem reina sempre em meu coração.'''
Eman kare kena káṋdále
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dharáy esechi káje vyasta thákite go
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomár bháver srote bhásiyá thákite go
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tomár krpár kańá pracár karite giyá
Káche pelum práń bhare nilum


Mane jena tava sur sadá báje
Práńer pradiip tumi gele jvele
|To this world, oh I have come to keep engaged in work,
|I was not knowing how much You are dear,
Truly, to stay floating on a stream of Your ideation,
Such love, so alluring.


Going on making known a tiny bit of Your grace,
Yourself I got near and to heart's content received;


Taking care that in psyche Your strain ever plays.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Vim a este mundo para estar fazer o Teu trabalho,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Verdadeiramente, para permanecer flutuando em uma corrente de Sua ideação,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Ao espalhar até mesmo uma partícula da sua graça,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Deixe a Tua melodia reverberar em minha mente.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Nibhrta nishiithe candratáraká sáthe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Maner mayúr jena kalápe náce
Bujhilám er tumii vyatikram
|On lonely nights, with the moon and stars alongside,
May the peacock of the mind dance with fantail wide.


|'''Na calma da noite, junto à lua e às estrelas,'''
Jánitám ná tumi ágeo chile
'''Que o pavão do pensamento dance em pleno florir'''
 
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 44: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___187%20TOMA%27KE%20CEYECHI%20CEYECHI%20SAB%20KA%27%20JE.mp3 canção] Tomáke ceyechi ceyechi sab káje cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0187 Tomáke ceyechi ceyechi sab káje]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]