Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0100
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 768 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Karun Jamili      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Kamalánebur varńe gandhe
|Aruńácale ke go ele
Nútan chande esecho (áj)
Mana práń jine nile


Himániir májhe jhaiṋjhá jágáye
Kichu ná bale cale gele


Merushiitalatá enecho (tumi)
Eman kare kena káṋdále
|With the color and smell of oranges,
You've come today in new fashion.


Having roused blizzards mid snowdrifts,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


You've brought an arctic chill.
With no warning You departed;
|'''Com a cor e o aroma das laranjas,'''
'''hoje vieste com uma nova roupagem.'''


'''Tendo despertado nevascas em meio a montes de neve,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''trouxeste um frio ártico.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Avasar ár náhika tomár
|Jánitám ná tumi eta priya
Shiharań áno ameya apár
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tuhiner gáne kampana ene
Káche pelum práń bhare nilum


Liilákhelá kare calecho (tumi)
Práńer pradiip tumi gele jvele
|For You no longer is there respite;
|I was not knowing how much You are dear,
You bring shivers, huge and incessant.
Such love, so alluring.


Having brought a quake with song of frost,
Yourself I got near and to heart's content received;


Having made Your divine sport, You have moved along.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Para Ti não há mais trégua;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''trazes arrepios, enormes e incessantes.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Tendo trazido um terremoto com o canto da geada,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''tendo feito Teu jogo divino, avançaste.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Shobháiṋjanete phul dhariyáche
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Badariitarurá phale bhare geche
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Himanidráy járá shuye áche (áj)


Táder kathá ki bhevecho (tumi)
Jánitám ná tumi ágeo chile
|On [[wikipedia:Moringa_oleifera|drumstick trees]] flowers have clung;
With fruit the [[wikipedia:Jujube|jujube trees]] are laden.


Today, those who repose in hibernation,
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Have You contemplated them?
Even though I did not know that You also were before me,


|'''Nas árvores as flores se agarraram;'''
I was knowing You went on, forever in my company.
'''Com frutos, as jujubeiras estão carregadas.'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Hoje, aqueles que repousam em hibernação,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''já os contemplaste?'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|(Ei) Shiiter nishiithe niirave nibhrte
Lokátiita bháve metecho (tumi)
|On this wintry night, silent and lonely,
You've been seized with transcendental feeling.
|'''Nesta noite de inverno, silenciosa e solitária,'''
'''foste tomado por um sentimento transcendental.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 75: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___100%20KAMALA%27%20NEBUR%20VARN%27E%20GANDHE.mp3 canção] Kamalánebur varńe gandhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0100 Kamalánebur varńe gandhe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]