Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0541
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 767 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Mukhar práte niirav kena
|Aruńácale ke go ele
Maner kathá kao ná more
Mana práń jine nile


Je tomáre sabi dilo
Kichu ná bale cale gele


Táreo kena rákho dúre
Eman kare kena káṋdále
|On a boisterous morn, why be still;
Won't You speak Your mind to me?


One who gave to You his everything,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Why keep aloof even from him?
With no warning You departed;
|'''Numa manhã agitada, porquê ficar quieto;'''
'''Não me dirás o que pensas?'''


'''Aquele que Te deu tudo,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Por que te afastas dele?'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Jyotsná ráte niilákáshe
|Jánitám ná tumi eta priya
Práńer sudhá d́hele diyechi
Eta bhálabása ákarśańiiya


Krśńá tithir andhakáre
Káche pelum práń bhare nilum


Nikaś kálo haye giyechi
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Nindá stutir úrdhve giye
Yourself I got near and to heart's content received;


Miliyechi sur tomár sure
The lamp of life You kept on igniting.
|On the blue sky of a moonlit night
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
I've diffused the nectar of my life;
'''Um amor tão sedutor.'''


And with the gloom of a new moon,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


That pitch-black have I assumed.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
Transcending blame and accolade,
 
In Your melody was the tune I made.
|'''No céu azul de uma noite enluarada'''
'''Difundi o néctar da minha vida;'''
 
'''E com a escuridão de uma lua nova,'''
 
'''Que o breu assumi.'''
 
'''Transcendendo a culpa e o elogio,'''
 
'''Na tua melodia foi a melodia que eu fiz.'''
|-
|-
|Tumi ámár phuler hási
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sukher diner mohan báṋshii
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Duhkher nisháy diipávalii


Sab kichu mor tomáy ghire
Jánitám ná tumi ágeo chile
|You are the smile upon my bloom...
On happy days, a charming flute,


On troubled nights, a fest of lights.
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Everything of mine You circumscribe.
Even though I did not know that You also were before me,


|'''Tu és o sorriso do meu desabrochar...'''
I was knowing You went on, forever in my company.
'''Nos dias felizes, uma flauta encantadora,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Nas noites agitadas, uma festa de luzes.'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tudo o que é meu Tu circunscreves.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___541%20MUKHAR%20PRA%27TE%20NIIRAVA.mp3 canção] Mukhar práte niirav kena cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0541 Mukhar práte niirav kena]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]