Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0543
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 765 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Káhára lágiyá ucát́ana mana
|Aruńácale ke go ele
Udvela halo kena hiyá
Mana práń jine nile


Dekhi ni jáháre cini jáháre
Kichu bale cale gele


Ke se go ajáná maramiyá
Eman kare kena káṋdále
|For what Person was my mind unsettled?
For what Reason did my heart surge?


I don't see Him, I don't recognize Him;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Oh, Who is He, unknown and inscrutable?
With no warning You departed;
|'''Por que Pessoa estava a minha mente inquieta?'''
'''Por que razão o meu coração se agitou?'''


'''Eu não o vejo, não o reconheço;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Oh, quem é ele, desconhecido e inescrutável?'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Manera gahane lúkáye base se je
|Jánitám ná tumi eta priya
Manera khabar sab rákhe
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Práńera paráge paricaya d́heke
 
Parágera madhu sab mákhe
 
Ná jániyá bhálobesechi jáháre
 
Se nilo mor sudhá mathiyá
|In a cavern of the mind He lies hidden;
Hence He's privy to all psychic information.
 
His acquaintance covered by life's pollen,
 
He gets smeared with all the powder's sweetness.


Unknown to me, He's the one that I've loved;
Káche pelum práń bhare nilum


By dint of churning, my nectar He carried off.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''Numa caverna da mente Ele está escondido;'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Por isso Ele está a par de toda a informação psíquica.'''
Such love, so alluring.


'''O seu conhecimento coberto pelo pólen da vida,'''
Yourself I got near and to heart's content received;


'''Ele fica manchado com toda a doçura do pó.'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Desconhecido para mim, ele é aquele que eu amei;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Por força de agitação, meu néctar ele levou.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Prajiṋá diip niye áṋdhar sariye
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Satyake dilo dekháye
Bujhilám er tumii vyatikram


Mohera masiidhárá jyotite halo hárá
Jánitám ná tumi ágeo chile


Bodhidhárá gelo chaŕáye
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Sab cáoyá páoyá sab neoyá deoyá
Even though I did not know that You also were before me,


Ek haye gelo mishiyá
I was knowing You went on, forever in my company.
|With His torch of wisdom ousting gloom,
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
To me did He reveal the Truth.
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Lost in light was blind attachment's inkstream,
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


And so the flow of intuition has increased.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
All ask-and-get, all give-and-take,
 
Blended and become one are they.
 
|'''Com a sua tocha de sabedoria a afastar a escuridão,'''
'''A mim revelou a verdade.'''
 
'''Perdido na luz estava o fluxo de tinta do apego cego,'''
 
'''E assim o fluxo da intuição aumentou.'''
 
'''Tudo pede e recebe, tudo dá e recebe,'''
 
'''Misturados e tornados um são eles.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___543%20KA%27HA%27RA%20LA%27GIYA%27%20UCCA%27T%27ANA%20MANA.mp3 canção] Káhára lágiyá ucát́ana mana cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0543 Káhára lágiyá ucát́ana mana]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele