Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0545
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 763 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi akśara ajara avináshii
|Aruńácale ke go ele
Tava madhur adhare sadá bhará hási
Mana práń jine nile


Bádhá náhi mene calo ápana pathe
Kichu ná bale cale gele


Liilá májhe rata tháko divánishi (tumi)
Eman kare kena káṋdále
|You are immutable, ageless and immortal;
On Your sweet lips, there is a smile always.


You follow Your own path, ignoring every obstacle;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Night and day You keep engaged in Your divine games.
With no warning You departed;
|'''Tu és imutável, sem idade e imortal;'''
'''Nos teus doces lábios, há sempre um sorriso.'''


'''Tu segues o Teu próprio caminho, ignorando todos os obstáculos;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Noite e dia Tu continuas envolvido nos Teus jogos divinos.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Kona bhedábhed nái ghrńá avahelá nái
|Jánitám ná tumi eta priya
(Tháke) Karuńághana áṋkhi mamatámádhurii mákhi
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Káche pelum práń bhare nilum
 
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Ámi táito tomáy eta bhálobási
Yourself I got near and to heart's content received;
|Without distinction and with no hatred or neglect,
Your kindly eyes are glazed with tenderness;


And that is why I cherish You so much.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Sem distinção e sem ódio ou negligência,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Os Teus olhos bondosos estão vidrados de ternura;'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''E é por isso que Te estimo tanto.'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Ke bá kata pátakii kichu ná bujhite bákii
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Hrdaye amiya mákhi tabu sabe áno d́áki
Bujhilám er tumii vyatikram


Tava svarńima dyutite kálimá náshi
Jánitám ná tumi ágeo chile
|However bad a sinner, there's nothing You don't see;
But with ambrosia-coated heart, You summon everybody,


Their stains Your golden splendor to consume.
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


|'''Por muito mau que seja um pecador, não há nada que Tu não vejas;'''
Even though I did not know that You also were before me,
'''Mas com o coração revestido de ambrósia, Tu convocas toda a gente,'''


'''As suas manchas o Teu esplendor dourado consome.'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___545%20TUMI%2C%20AKS%27AR%20AJAR%20AVINA%27SHII.mp3 canção] Tumi akśara ajara avináshii cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0545 Tumi akśara ajara avináshii]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]