Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0546
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 762 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|(Tumi) Shvet shatadale spandita kare
|Aruńácale ke go ele
Saora sarańe esechile
Mana práń jine nile


Maner májháre chanda jágáye
Kichu ná bale cale gele


Aruń álote hesechile (tumi)
Eman kare kena káṋdále
|Creating a flutter in guru chakra,
You have arrived like the sun.


Stirring a liking within the mind,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


You smiled in the crimson light.
With no warning You departed;
|'''Criando uma agitação no guru chakra,'''<ref group="nb">No yoga, a meditação no Guru Supremo é tipicamente realizada no guru cakra. O guru cakra é visualizado como um lótus branco de cem pétalas ou shvet shatadal (শ্বেত শতদল); e o Guru está sentado nele. O guru cakra está localizado logo abaixo do sahasrára cakra (o plexo branco, de mil pétalas), localizado na fontanela anterior ou logo acima dela.</ref>
'''Tu chegaste como o Sol.'''


'''Agitando um gosto dentro da mente,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Tu sorriste na luz carmim.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Kusumakalirá pulake phut́ilo
|Jánitám ná tumi eta priya
Virahii hrday náciyá ut́hilo
Eta bhálabása ákarśańiiya


Maramii maner sparsha buláye
Káche pelum práń bhare nilum


Sauṋgiite sur diyechile (tumi)
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Flowerbuds blossomed with a thrill,
|I was not knowing how much You are dear,
And lovesick hearts arose capering.
Such love, so alluring.


With gentle touch of Your sympathy,
Yourself I got near and to heart's content received;


You've given songs their melody.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Os botões de flores desabrocharam com uma emoção,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''E os corações apaixonados surgiram a saltar.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com o toque suave da Tua simpatia,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Deste às canções a sua melodia.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jaŕer májháre dile cetanatá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Prasupta jiive dile práńiinatá
Bujhilám er tumii vyatikram


Mamatámadhur mohana hásite
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sabáre nikat́e t́enechile (tumi)
Jánilám cirakál raye gele
|You bestowed feeling upon the insensate
|What comes, that goes; the rule is this only.
To those fast asleep, life's zest You gave.
I was understanding that You alone are its anomaly.


With a smile both tender and alluring,
Even though I did not know that You also were before me,


You have drawn everybody near.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


|'''Destes sentimento aos insensatos'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
'''Aos que dormiam, destes o gosto da vida.'''


'''Com um sorriso terno e sedutor,'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Aproximaste toda a gente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___546%20TUMI%20SHVETA%20SHATADALA%20SPANDIT.mp3 canção] Tumi shvet shatadale spandita kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0546 Tumi shvet shatadale spandita kare]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]