Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0514
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 747 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Háriye gechi vanera pathe
|Aruńácale ke go ele
Áshá kari dekhá habe tava sáthe
Mana práń jine nile


Bhúliyá gechi áshá bhará dinguli
Kichu ná bale cale gele


Eki áshá thákibe dine ráte
Eman kare kena káṋdále
|I got lost on a jungle path;
I trust that we must meet.


Forgotten are days crammed with expectations;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Now, day and night, just one desire lingers.
With no warning You departed;
|'''Eu me perdi em uma trilha na selva;'''
'''Confio que devemos nos encontrar.'''


'''Os dias repletos de expectativas foram esquecidos;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Agora, dia e noite, apenas um desejo permanece.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Utalá pavane citta vane
|Jánitám ná tumi eta priya
Tumi cháŕá mor keha náhi ár
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tomáte ámár sab bhávanár
Káche pelum práń bhare nilum


Eki samáhár prabhu eki samáhár
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Eso káche eso áro káche
Yourself I got near and to heart's content received;


Diipta karo tava jyotisampate
The lamp of life You kept on igniting.
|When tense winds blow within the jungle of my mind,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
But for You there's none else by my side.
'''Um amor tão sedutor.'''


All my thoughts, they turn to Thee;
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Lord, You're my only alternative.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
Please come close, come closer still;
 
Make my path bright with the fall of Your moonlight.
|'''Quando ventos tensos sopram na selva de minha mente,'''
'''Senão por Você não há mais ninguém ao meu lado.'''
 
'''Todos os meus pensamentos se voltam para Ti;'''
 
'''Senhor, Você é a minha única alternativa.'''
 
'''Por favor, venha para perto, e ainda mais perto;'''
 
'''Faça meu caminho brilhar com a irradiância de Sua luz lunar.'''
|-
|-
|Madira svapane mánasa bhavane
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tumi je ámár hiirakahár
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Sakal eśańá sakal deshaná
 
Ná jániyá tava bháve
 
Hay ekákár prabhu hay ekákár


Eso káche eso áro káche
Jánitám ná tumi ágeo chile


Niye calo more rúp theke rúpátiite
Jánilám cirakál raye gele
|In a heady dream at mind's abode,
|What comes, that goes; the rule is this only.
You were my wreath of diamonds.
I was understanding that You alone are its anomaly.


All my research, all my learning,
Even though I did not know that You also were before me,


Ignorant of Your existence,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Lord, it's just a confused jumble.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Please come close, come closer still;
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
Lead me from form to the formless.
 
|'''Em um sonho inebriante na morada da mente,'''
'''Você era minha coroa de diamantes.'''
 
'''Toda a minha pesquisa, todo o meu aprendizado,'''
 
'''Ignoram Sua existência,'''
 
'''Senhor, tudo é apenas um emaranhado confuso.'''
 
'''Por favor, venha para perto, e ainda mais perto;'''
 
'''Conduza-me da forma à ausência de forma.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 98: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___514%20HA%27RIYE%20GECHI%20VANER%20PATHE.mp3 canção] Háriye gechi vanera pathe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0514 Háriye gechi vanera pathe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]